site logo: www.epochtimes.com

“店名学”应用 (世界财经外一章)

文/图﹕蓬莱子

【字号】    
   标签: tags:

“熊峻”多多难怪倒。
(“Bear Sterns” 意译相当不吉利﹐熊市严峻)

“雷瞒兄弟”更糟糕。
(“Lehman Brothers” 姓名音译﹐应了“天雷无妄”之灾)

“美林”并入“美银”里。
(金克木”Merrill Lynch”被”Bank of America”收购)

“花旗”欲买“美联”逃。
(触机“花旗参”﹐Citiroup跟Wachovia有第三者阻挠)

“摩根斯坦利”“高盛”。
(“Morgan Stanley”与”Goldman Sachs” 名字较吉祥些)

可历风雨经飘摇﹖
(希望最后的二大投资银行或能顶住)

“贪婪”求救当局者。
(“Greed”太大众化﹐银行信用破产政府不得不救市 Bail Out )

“恐慌”或引大萧条。
(“Fear” 乱局引起全球恐慌性股灾)

“返本归真”谁套牢。
(修真者超然物外、不玩股票﹐常人真正投资﹐哪来套牢)

“道德提升”人变好。
(经营商业也要有道德﹐“君子爱财、取之有道”才是)

“中共”毒奶超底限。
(“共”字“廿八”﹐8888“奥”运后、一切做假烂账都曝光了 )

自召天灭滥红朝。
(黑心毒食品﹐天怒人怨﹐“天灭中共”良有以也) @*
(http://www.dajiyuan.com)

评论
2008-10-16 1:13 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.