世界民谣(35)平安夜(Silent Night)

杨佩璇
font print 人气: 1129980
【字号】    
   标签: tags: ,

这首名曲据说是由约瑟‧莫尔作词,弗兰兹‧格鲁伯作曲。莫尔(Joseph Mohr, 1792-1848)出生奥地利萨尔斯堡,童年时曾为儿童合唱团的团员,1815年受封为罗马天主教神父。弗兰兹‧格鲁伯(Franz X. Gruber 1787-1863)是位爱好音乐的教会乐师。

1818年,在奥地利的阿尔卑斯山中有一座修道院,新到任的年轻神父莫尔独坐在教堂内,望着教堂里已经有几个键盘弹不出声音来的破旧风琴,思考着该如何迎接即将来临的耶诞夜聚会。这时有位信徒喜添一名新生婴儿,邀请莫尔神父前往主持感恩礼拜。莫尔看到他们贫穷的家境与新生婴儿,想起救世主的降生,激发他很大的灵感,因而写下了这首蕴藏已久的“平安夜”。

Silent Night

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born.

Silent night, holy night!
Son of God love’s pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth.
Jesus Lord, at Thy birth.

平安夜中文歌词

平安夜,圣善夜,万暗中,光华射,照着圣母也照着圣婴,
多少慈祥也多少天真,静享天赐安眠,静享天赐安眠。
平安夜,圣善夜,牧羊人,在旷野,忽然看见了天上光华,
听见天军唱哈利路亚;救主今夜降生!救主今夜降生!
平安夜,圣善夜,神子爱,光皎洁,救赎宏恩的黎明来到,
圣容发出来荣光普照,耶稣我主降生,耶稣我主降生。


之后,神父交给了他的好友格鲁伯来谱曲,格鲁伯是当地小学的教师,也是教会乐师。他看了诗之后,不禁欢呼:“莫尔!这正是我们所想要的圣诞诗,愿我们的神受赞美!”

圣诞夜,全村的男女老少,都聚集在小教堂里,他们两人首次以吉他伴奏的方式在教堂中表演这首诗歌,简单谐和的词句和旋律却深深感动了每一位在场的听众,许多人都流下了眼泪。

1819年11月,一名工人到教堂来修理风琴,工人请格鲁伯来试音,格氏不经意的弹出这首“平安夜”,修琴工人被美妙的音乐所感动,请求给他一份抄本带回家乡。乡里间小有名气的“史氏四重唱”(Strasser Quartet)是由四位善于歌唱的姊妹所组成,经由她们优美的歌喉将此曲广为流传。不过当时此曲是以“Tyrolean”的名称传唱,到了1843年才被定名为“平安夜”。

1864年,在德国的王家礼拜中,诗班为德王腓得烈第四献唱此诗,德王听完后大受感动,便命令全国往后庆祝圣诞时,都要把这首“平安夜”摆在第一首。

这首圣诗作为民间音乐,从奥地利传到了德国,随着德国移民传播各地,被译成各种语言而流传全世界。可是莫尔和格鲁伯,直到不久前才被公认为此曲的创作者。

至今每逢圣诞夜,世界各地的教徒们,仍代代传唱着这首庄严、平静与谐和的圣诞赞美诗──“平安夜”,为肃穆的圣诞气氛增添了一丝温馨与感动的气息。@*


http://www.youmaker.com/

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 说凤阳,道凤阳,凤阳本是好地方;自从出了个朱皇帝,十年倒有九年荒!大户人家卖骡马,小户人家卖儿郎,奴家没有儿郎卖,身背花鼓走四方。
  • “老黑爵”是他“晚年”只身在纽约潦倒时期的作品,旋律缓慢,也反映了他笼罩在贫困下的阴影。当时美国南北战争一触即发,“老黑爵”十足反映出弱势贱民的悲歌,后来它更成为后来南北战争期间黑奴的精神支柱。
  • 佛斯特的歌曲贴近当时市井小民的生活点滴,加上其从小就接触过许多黑奴,深入了解黑奴的处境,所以,从他的作品中可以一窥当时新大陆移民潮的欢乐与哀愁,那也是为什么他的歌曲始终屹立不摇
  • 瞽者同心国乐团是全台唯一视障国乐团,今年首度入选台中县杰出演艺团队,将于11日(六)晚上在台中县立港区艺术中心举办‘打开心眼听妙音’音乐会,团长张自强表示,盼望知音人一同为这一群音乐人点燃一盏希望与爱之灯,一起来参与这场音乐飨宴。

    瞽者同心国乐团团长张自强,曾任丰原高中校长、台中启明学校校长。演奏团员以台中启明学校毕业校友为主,大部分是文化大学音乐系国乐组毕业、台湾艺术学院毕业团员;其中全盲团员12人,弱视团员11人,明眼团员2人。

    曾于1994年5月荣获国际特殊才艺协会选拔第一名,获邀赴比利时参加国际特殊才艺节演出,并赴荷、比、英、法等国发扬国粹。2001年3月应邀到日本大阪伊丹市立音乐厅表演,荣获满场观众热烈的掌声与赞美。

    ‘打开心眼听妙音’为“97台中县杰出团队成果演出暨艺术下乡系列活动”之一,演出曲目包括各国及各地民谣,有意大利民谣《我的太阳》、美国民谣《噢!苏珊娜》、宜兰民谣《丢丢铜》、广东音乐《娱乐升平》、原住民曲调《站在高岗上》及大家耳熟能详的《月亮代表我的心》、《白牡丹》、《江南好》、《乡韵》等。节目采免费现场划位入场,欢迎前往聆赏。

  • 这首《啊!我的太阳》创作于1898年,原来是意大利中部古城那不勒斯(拿坡里)的歌曲,传唱至今已逾110年之久了,“O sole mio”在意大利更是餐厅、旅馆爱用的店名了。
  • 红河谷的歌词有好几个版本,因为它流传得太久、太广了。加拿大人认为它是加拿大民谣,而美国人则认为这首民谣式典型的牛仔歌曲,它在各地也有不同的歌名,如Sherman谷、Laurel 谷等当地的谷名。
  • 这首《太湖船》的前身,证实了《太湖船》是一首中国明清小曲,后来传到日本叫做“清乐”,再从日本传到台湾,因此才会有日语歌词和台语歌词。而近代日本音乐课本,在介绍中国民歌时,许多出版社也都把《太湖船》列入其中。
  • “阿里郎”是朝鲜古代的方言,已经没有对应的现代语词了,其中“阿里”有“美丽的、可爱的、迷人的”涵义,“郎”可以解释作“亲爱的”,合起来“阿里郎”可以勉强译为“美丽的我的爱”,不过已经无法适切地传达出古代的涵义了。
  • 长大后的桃太郎前往鬼岛为民除害,一路上桃太郎用糯米团子(黍団子)收容了小白狗、小猴子、雉鸡,最后团结一心,成功消灭了可恶的鬼怪。桃太郎带回来很多财宝后,和父母过着幸福的日子。
评论