来自古巴的翻译马里奥‧贝当古(Mario Betancourt)先生(摄影:吉森/大纪元)

古巴翻译:充满语言难以表达的灵气和能量

2009年03月28日 | 15:08 PM

【大纪元3月28日讯】(大纪元中欧记者站报导)在现场观众的热烈掌声中,神韵纽约艺术团在波兰罗兹的首场演出进入了最后一个压轴节目。舞台的背景天幕上出现了一个巨大的古铜色轮盘,多层次多结构,在茫茫的宇宙中缓缓转动。观众屏息观看,直至天幕上出现了十个大字:《了解真相是得救的希望》,才从观众席中爆发出热烈的掌声,大家不约而同地起身站立鼓掌,为神韵演出喝彩,向神韵的艺术家们致谢。

演出结束了,有不少观众还坐在剧场的座位上沉思。一个学者模样的中年观众引起了记者的注意。他是马里奥‧贝当古(Mario Betancourt)先生,来自古巴的翻译,30岁时来到波兰,现在在波兰已经生活了近20年。

面对记者的询问,贝当古先生斟酌着自己的字句:“音乐、舞蹈非常丰富多彩,而动作是如此的富有灵气,不仅是动作,还有那些舞蹈演员们,那些音乐和歌曲,我感受到了强大的能量,这种感觉是如此的强烈,我确信那肯定非常富有深意,那不是来自于这个物质世界,是一种高频的什么,我现在还真找不到适当的词语来把他表达出来。今晚的演出让我再次感受到中国文化的博大精深,我需要更多的学习。”

贝当古先生认为自己和中国文化有些缘分:“从儿时起我就感受到了中国文化对我的重要。我是古巴人,在古巴生活着很多中国人,我爱中国文化,它总是能给我很多的灵感。”

对神韵演出中表现现实社会的舞蹈,贝当古先生说:“那些故事非常感人,而且对我而言很容易理解。我是古巴人,古巴现在还在独裁之下,我们渴望自由。而共产主义总是想统治世界。对我来说受到神韵的感动,不仅因为我是一个人,还因为我是一个有在共产主义统治的社会生活经历的人。我知道法轮大法修炼者的故事。”

和记者告别时,贝当古先生说:“我相信明天我会更明白那些我现在还难以用文字表达出来的东西,现在我就感觉我想成为一个更好的人,一个更好的在心灵上多加修行的人,我想更多地了解中国。我确信在回味中我还会有更多的感受。”
(http://www.dajiyuan.com)

标签: , ,