被真理唤醒的心(12)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人气: 10
【字号】    
   标签: tags: ,

修炼大法三个月后,一家新成立的小翻译公司介绍我为一个国际会议担任英、日文同声翻译。在翻译公司的办公室里,我通过电话接受了美国客户的测试,结果他很满意,告诉翻译公司经理他录用我了。

“您要求多少报酬,唐小姐?”经理小声问。

“我该要求多少报酬?”我问自己。

我环视坐在这间小办公室里的年轻雇员们。从他们的口音我判断他们来自小城镇或乡村,正尝试在这艰辛的大都市里谋生,他们的父母或爷爷奶奶也许正指望着他们的薪水买食物或治病。

那时我正欠债,也很需要钱,但想起师父教我们事事处处都要先考虑别人,我温和的对经理说:“先生,请您决定吧。我相信您能定出一个对我们双方都合理的报酬。不管报酬多少,我都会尽力把工作做好,请您放心。”

经理很吃惊的说:“我从没见过这么好的人!”

修炼大法一年后,我结婚了。

我丈夫梦想发财,有时不太在意他所用的方法是否会伤害别人。我经常温柔的对他说:“亲爱的,在物质上我对你一无所求,只希望你做个善良的人。”他说:“有你这样的妻子真是我的福份。”

我看师父讲法录像时,他有时也跟着看。慢慢他不再为了名利与人苦苦相争,这使他与上司、同事恶劣的关系得以改善,心情也轻松了,还在公司的大裁员中保住了工作。他说他很感谢大法。(待续)

(英文对照)

When having practiced Falun Dafa for three months, I was offered a job of English -Japanese simultaneous interpreting by a newly-established, small interpreting company. In the company’s office I received the American client’s test over the phone. He was satisfied with me and told the interpreting company he wanted me to do the job.

“How much pay do you require, Miss Tang?” the manager asked gingerly.

“How much should I require?” I asked myself.

I looked around at the young employees sitting in the small office. From their accent I could tell that they were from small towns or countryside, trying to earn a living in this harsh metropolis; their parents or grandparents might be anxiously waiting for their wages to pay for food or medicine.

I was in debt at the time and needed money very much too. But thinking of Master Li’s teachings of being considerate of others in all respects, I gently said to the manager— “I would leave the decision to you, sir. I trust that you would decide on a pay which is reasonable for both your company and me, and I would like to reassure you that no matter how much you pay me, I’ll do the best job I can.”

The manager was shocked, “I’ve never met such a good person!”

When having practiced Falun Dafa for a year, I got married.

My husband dreamed of making a fortune without paying much attention to whether the methods he used would hurt people or not. I often said to him softly, “Honey, I would require nothing of you materially. I only hope for you to be a good person.” He said, “I feel so blessed to have you as wife.”

When I watched the video tapes of Master Li’s lectures, sometimes he watched along with me. Gradually, he no longer vied so hard for money and rank, that greatly improved his once stressful relationship with his superior and colleagues, made him light-hearted and enabled him to keep his job later when his company started a massive layoff. He said he was very grateful to Falun Dafa.
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 修炼法轮大法后不久,折磨我多年的关节炎、头痛、背痛、腰痛、颈痛、牙痛……全都消失,记忆力和视力变的越来越好,身体变的一身轻,走多远都不累。
  • 刘佳听到“为它卖命,能好吗?”这句话,感觉自己从牢笼里跳出来似的,大声说:不好,当然不好,我就是被这个邪党害苦了!从小到大听它的话,结果怎么样?拚命工作,刚到中年还被一脚踢开!让多生孩子,生了养不起了,还不是自己的孩子受罪!它哪个政策是为老百姓着想?瘟疫来了,全国封控,控制不住了又全面放开,拿民生当儿戏。
  • 茂利一边装菜,一边对大车司机说:这岔路口把两块地分开,东边的老地用老法子种,菜好看还好吃,我们西边的差点误入歧途,我就是听了好人言,三退了,得到神保佑了。人活着啊,走什么路,选哪边太重要了,你选正的神就保佑你,你给坏的邪的站队,就没个好。遇到岔路口,可得好好想想走哪边。
  • 老蒙在离休前是个“长”,“平稳着陆”退下后,买花草,认识了老郑。一来二去熟了,老蒙跟老郑说,现在朋友多数相互利用,称兄道弟也不见得为情谊,我们的花缘比金子珍贵。
  • 记得我整个小学阶段好像都在捡破烂,学校每学期要求每个学生必须上交多少斤废铁,还捡过废纸。家里能上交的东西都交出去了。那垃圾箱,臭水沟我们都不会放过。我们很大一片家属区的孩子都在同一间学校上学,全校的学生都要求捡废铁,到哪里去捡呢?
  • 大陆知名媒体人江雪的文章《长安十日——我的封城十日志》,记录了一些封城细节和感受。在严厉控制言论的墙内,作者只是用平和的文字表述,但仍然难掩内心愤怒的呐喊。
  • 郭晶是位社工,她以社会工作者独特的眼光,在封城后有意识地持续书写、思考、细腻的记下自己的日常生活,写出了城里人们的恐慌、惧怕、焦虑和坚强……
  • 我不解为何眼前世界如此单纯的状态无法持续永恒?清醒后人们终究会以领土、种族、宗教、国籍、语言,或生存作为借口,持续争执甚或战争……
  • 北方山区土耳其战机不时针对藏匿在伊拉克山区的库德斯坦工人党(PKK) 土耳其籍的库德族民兵进行轰炸,郊区婚宴厅里开心庆祝的亚兹迪难民们正将音量开到最大,通宵跳舞不只是庆祝婚礼——还有活着的那个当下,没有人知道,明天究竟是否会与今天一样……
评论