site logo: www.epochtimes.com

日食或日蚀 台文学界天文界不同调

人气: 11
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元7月20日报导】(中央社记者陈亦伟、陈舜协、曾盈瑜台北20日电)全球各地都在期待22日本世纪历时最久的日全食。但究竟该写“食”还是“蚀”,却有不同意见,中文系学者认为,两字相通,天文界则认为应正名用“食”字。

台北市立天文科学教育馆馆长邱国光今天表示,古书中包括诗经、春秋、左传等,凡提到“日食”均作“食”,直到清朝才莫名被改为“蚀”。

邱国光举2009国际天文年台湾区总召集人孙维新的意见认为,应趁此时将这个被广为误用的字纠正过来,且包括国立编译馆发行的“天文学名词”一书,也明确表示“日食”才是正确用法。

不过,国立中央大学文学院院长、中文系教授李瑞腾表示,“食”与“蚀”应是同音义近的字,古书都用“食”,如天狗食月,其实“食”就是“吃”的意思,“蚀”则有“像虫吃叶子一样逐渐吃掉的感觉”,“日食”或“日蚀”两字相通,没有误用问题,因为文字本来就会随时代演绎、演化。

私立淡江大学中文系教授曾昭旭说,虽然古书没有“蚀”字的用法,但“日蚀”已是一般民众都可接受的习惯用法,将“日食”写成“日蚀”也不算错别字。

评论