法国教育
会考结束后,“考试中心(centres d'examen)会在所有试卷上贴上保证考生匿名的标签。”巴黎大区考试院院长Frédéric Muller对《费加罗报...
根据对法国全国综合大学本科第一年申请志愿的多少,得出法国最受欢迎的20所综合大学排名,其中巴黎索邦大学(Paris 1 Panthéon Sorbonne)位居榜首。《费加罗报》同时还分析了20所综合大学学士第一年招生名额占申报人数的比率,从而可看出申请这些学校的录取概率。
这一奖励体系可行吗?据法国新闻台(franceinfo)报导,根据经合组织(OCDE)6月11日公布的研究报告,答案是肯定的,这一报告对政府来说正及时。
法国《世界报》近日公布了根据教育部指标统计出的2018年法国高中学校排名。排名前10位的巴黎高中,只有两所公立学校,分别是Lavoisier(5区)和Henri-IV(5区),其余8所都是私立。
2018年3月17日周六,在巴黎Henri IV高中将举办“语言游学和学校旅行展会”(Le salon des séjours linguistiques et des voyages scolaires),向中学生、大学生、家长和教师介绍各种前往国外学习语言和领略文化的项目。
根据法国官方《宪报》11月29日(周三)公布的一项法令,全国所有初中生在初中最后一年(classe de troisième)获得毕业文凭(brevet)的评分方式将在2018新学年有所改革。 2017年的初中毕业评分方式已经与2016年相比有所调整。2017年改革后,初中毕业评分总积分为700分:其中400分是整个学年的平时测验成绩,目的是评估初中生...
根据参议院9月6日公布的一份报告指出,法国没有为外国人融入法国社会提供足够的帮助,其中法语培训课时太少、公民教育让人难以理解。另一方面,报告指出即使那些没有达到法语水平的人也可以获得居留许可。
随着很多华人父母来到法国工作生活,他们的子女也需要尽快地融入法国的校园生活。除了要克服语言障碍,还要了解法国的教育方式。那么华人子女怎么能更好地融入呢?不妨听听过来人怎么说。
当初在学院已经学了四年的金属工艺课,虽然专业课程不是天天有,但好歹也是自认会做金工的人,至少熔银、焊接、锻敲、蜡雕等技法都没问题,所以信心满满的来到巴黎继续深造。 当时因为对法语生疏,所以我选择从大学一年级开始读,一方面练习法文,一方面想看看在法国的基本金工技法与台湾有何不同。 我们班上当时只有我一个外国学生,老师也照一般上课的方式讲授。从第一堂课开始我...
关于巴黎的珠宝金工学校到底有几家?学校性质如何?业界风评?希望本文对要前来法国读书的同学有帮助。
Haut les coeurs! 心脏升高——有勇气!勇敢! 从haut-le-coeur的表面意思来看,是说心脏抬高了,可以想像到某人想呕吐、恶心时的症状,但在这里像征著勇气。短语中使用的是coeur的复数形式,表示一个人群、一个团队,这些人都很有勇气,很勇敢。短语源自中世纪,古法语中cuer一词与coeur同义,象征着勇气与士气,所以短语中的coeur...
近日,英国媒体披露,牛津大学为了保住每年从欧盟获得的拨款,正考虑在法国巴黎开设一所分校。但是牛津大学对大纪元记者表示,没有这回事儿。 《每日电讯报》报导,法国方面的官员向牛津大学保证,法国的分校将依法拥有法国大学的身份,将继续可以从欧盟得到拨款。作为交换,英国的大学需要把一些学位课程和科研项目“迁移”到法国,并且在法国的分校内创建联合学位和科研实验室...
英国媒体则披露,牛津大学在2014年从欧盟获得1.08亿镑的拨款。欧盟旗下的欧洲投资银行在2011-2015年间向英国20所大学提供了14.5亿镑的投资。
首先,高中毕业生签证难度加大。2016年,对于应届高中毕业生来说,即使高考成绩较好,签证一次性通过的比例也有所降低。原因是法国高等教育署在签证的面试环节中,对有较长学习计划的学生,提高了法语水平要求。
在巴黎北郊的奥贝维埃市(Aubervillers),有一所“新希望学校(New Hope Education)”。该校早在2007年初由“希望之声”协会(La Voix de l Espoir)创办。该校为当地华人的孩子提供了就近学习中文,了解中华传统文化的一个理想环境。用现任校长李旭彤先生的话说:新希望,顾名思义,就是教育者对孩子们的希望,家长对孩子的期待...
德国大学免费的好名声众所周知,但近日大学收费一事再被提起,而且首先针对来自欧盟以外的学生,引发在读学生抗议。 据德媒报导,德国南部巴登符腾堡州的(Baden-W□rttemberg)科研部长Theresia Bauer(绿党)日前提出建议,德国应该对非欧盟学生收取学费,平均每学期1500欧元,可根据学校及专业不同进行调整。如果学生在本科及硕士毕业后再攻...
德国高等教育留学生数量去年再次增长,在2014年的基础上又增长7%,其中中国学生数量突破3万人,使中国跃居为第一大国际生来源国。 德国的外国留学生总数现在已达到321,569,占全国大学生的12%,这是由DAAD(德国学术交流中心)和DZHW(德国科学研究中心)联合出版的期刊“Wissenschaft weltoffen”(科学大都会)年度报告中对外透...
法国凭借悠久的传统,优质的教育和浪漫的气息吸引著众多华人学子不远万里前来游学。然而理想中留学生活的美好与现实中同异国文化的碰壁产生出巨大的反差,这其中不仅存在着语言文化的鸿沟,而且法国对于华人留学生“接待不周”也的确值得深思。 “不理解法国人” 在法国留学,语言差异是一方面,然而文化背景的不同造成的困难却更加大,更隐蔽。 来自北京大学的钟术...
En (à la) file indienne. 印第安人排队:一个紧接一个地 短语出现于19世纪,在一些有关北美印第安人的文学作品中经常会看到描写印第安人拥挤的情节,一个紧挨着一个地,所以人们就此来形容排队的人很多很密,一个接着一个。“à la file”的意思是“依次地、连贯地”。与此短语同义的还有另外一种表达方式:à la queue leu ...
Tomber enceinte. 怀孕。 Tomber的本意是“跌倒、坠落”之意,这里的意思是“成为”,后面直接跟形容词。短语的意思是“怀孕了”,退而广之,如果想说某人病倒了,可以说“Tomber malade”;某人爱上了谁,可说“Tomber amoureux”;某人发疯了,即“Tomber fou”。 Au fur et à mesure...
Lever (soulever) un lièvre. 把野兔从洞里赶出来 – 遇到一个出乎意料的困难,先于别人发现某事物。 短语出现于17世纪,源自打猎。几个猎人一起去打猎,野兔藏在洞里,猎人们想办法引其出洞。待野兔出洞后,猎人趁机将其捕获,此时野兔方知自己面临着一场大难。这是此短语其中的一层含义,表示某人遇到了一个没想到的难题或困难。这条短语还...
Sucrer les fraises. 给草莓加糖–糊涂,颤抖,大小便失禁。 短语源自20世纪初。吃草莓时,人们习惯于在上面撒些糖,短语就源自撒糖这个动作。撒糖时手臂轻轻颤抖,仿若有颤抖毛病的老年人或是那些因饮酒、害怕而引起的不受控制的颤抖。后来人们就用该短语表示因年迈、紧张、害怕等引起的颤抖、大小便失禁,还可表示糊涂、痴呆。 Avoi...
Laisser pisser le mérinos. 留下美利奴羊撒尿 –任其自便,任其所为。 Mérinos是一种名为“美利奴羊”的绵羊品种,其产绒量比普通绵羊高,羊毛细度均匀色泽好,属优质绵羊品种。Pisser的意思是“撒尿”。短语在19世纪的形式与现在略有不同,那时人们说“laisser pisser la bête”,bête是指牛、...
Prendre la poudre d'escampette. 溜走。 短语可追溯到17世纪,Escampette:逃走。该词源自“escampe”,在16世纪意指“逃跑”,其动词“escamper”出现于14世纪,与“fuir(逃跑)”同意。现在,escampette一词已不再使用。 Donner carte blanche. 给予...
Ne pas être tombé (né) de la dernière pluie. 不是在雨后出生的 –有经验,内行。 短语出现于19世纪下半叶,tombé一词到20世纪中叶转换为né。短语使人联想到蘑菇,蘑菇一般都是在雨后长出来的,而且生长得非常快,如同刚出生的婴儿瞬间长大,缺少风雨的洗礼,缺少为人处世的经验。由此便可理解短语的深层含...
A l'œil. 用眼睛 - 赊(欠)账,免费。 短语有两层含义。一方面是指“赊账”,商人会细细打量客人,根据客人的外貌来决定是否给客人赊账。另一方面指“免费”,如果商人看到哪位客人漂亮,会送点额外的小礼物给客人。这两层含义都与眼睛有直接关系,因而成为短语。 Faire un pataquès / En faire tout un pa...
Sur le tas. 在工作地点,正在工作。 短语出现于19世纪末期。Tas源自砌筑工程,指“工地或正在施工的建筑物”。因而“Sur le tas”指“在工作地点,或正在工作”。 Tuer le temps. 消磨时间。 Tuer本是“杀死”的意思,这里意为“消灭”。短语用来比喻某人无聊,做些没有意义的事或是不重要的事...
Avoir les côtes en long. 有长长的肋骨 – 懒惰。 短语源于1863年。如果某人被说有长长的肋骨,意思是说这个人不想弯腰下地干活,将身子伸得直直的,所以两肋也是长长的了。因此,此短语被用来形容某人懒惰。 Tour d'ivoire. 象牙塔 – 脱离现实生活的幻想之地。 “象牙塔”一词源自以色列王所罗门...
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. 说话之前将舌头在嘴里转七次 –深思熟虑之后再讲话。 为什么要转七次,而不是其它数字呢?“七”这个数字被认为是带有神秘色彩的数字,如一个星期有七天,星相学中有七个重要星球,彩虹是七色的,七个小矮人的故事,还有宗教中所说...
De concert / de conserve. 一致,协调,有着共同目标。一般我们提到concert一词,都会想到音乐会,但在这里可不是音乐会的意思啦,是指“协调、一致”,de concert也是固定搭配,意为“同心协力地、一致”,与de conserve同义。Conserve一词的单独意思是“罐头”。短语可追溯到16世纪,在海军中盛行。船长临时组织几个...
共有约 37 条记录
今日头条
NEWS HEADLINES
澳大利亚国会压倒性通过了打击外国干预的法案。特恩布尔总理说,需要这些法律来制止中共和其它国家干预澳大利亚政府、媒体和大学。