台灣女婿吳鳳憶述學中文 為何對兩字印象最深

人氣 412
標籤: ,

【大紀元2020年08月21日訊】(大紀元記者鍾又淳綜合報導)來自土耳其的台灣女婿吳鳳,19日在臉書發文回憶,剛來台灣學中文時,他對兩個字的寫法印象最深。他在分享對「愛」和「家」這兩個字印象彌深的原因時,還透露自己每天必做相關的一件事。

畢業於台灣師範大學研究所的吳鳳,通曉土耳其語、英語、俄語、德語和中文。8月19日,他在臉書貼出夫妻甜蜜合照(點這裡)時表示,剛開始學中文的時候,對「愛」和「家」的寫法印象最深。他分析個中原因:「因為注意看的話,會發現這兩個字中間都有一個蓋子。」在他看來:「它(蓋子)就是保護家的屋頂。」

吳鳳14年前從土耳其來到台灣發展,2015年和太太陳錦玉(Rynne)結婚,升格為台灣女婿。夫妻倆現育有一對可愛的女兒,一家四口幸福滿溢。

吳鳳在文中感慨,幸福的婚姻也需要一個屋頂,「不管發生什麼事,夫妻都要在這個屋頂下好好溝通,把愛家這件事當成第一個守則。」他認為,大家聽起來也許都可以做得到,但因為不愛家導致很多夫妻離婚。

結婚5年來,吳鳳每天提醒「愛家」這件事的重要性。他寫道:「我尊重老婆,帶孩子認識世界,全家一起開心,都是愛家的一部分。」

吳鳳不僅愛自己的這個四口之家,也愛台灣這個大家。2018年,他在獲得台灣的國民身分證時幸福地在臉書宣示:「以後別再叫我老外了!」

前不久,吳鳳一家搬家時錄下與家人一起打包的過程,竟有網友留言「鬼島台灣,物品都要自己找箱子打包」,讓他無奈表示:「很不喜歡有人一直說『鬼島』這個詞。」

吳鳳在臉書貼出網友留言的截圖,只見對方抱怨在台灣搬家得自己打包,不像日本搬家公司提供箱子,還數落台灣搬家工人素質低,且頻頻稱台灣為「鬼島」。

對此,吳鳳表示,「或許剛好遇到態度不好的搬家公司,但若只是發生不好的事,就把一塊土地形容成鬼的話,那這個世界上都是鬼國吧?」還強調,「身為文明人的我們,該做的是改變自己和社會。」

吳鳳還呼籲,喜歡用「鬼島」這個詞的人,盡量把這兩個字從字典裡刪掉,畢竟很多努力為台灣付出的人,不想自己的土地被自己人形容成「鬼」。

許多網友在吳鳳的臉書留言:「有人抱怨台灣是鬼島,卻不知道比起很多國家已經便民很多。」「當在其它國家生活過、旅行過之後,才發現台灣最便利、最有人情味、最安全!」也有人點出網友抱怨的問題:「重點是日本搬家費用比台灣高出很多很多。」表示與吳鳳熱愛台灣的認知和情感深深共鳴。

責任編輯:葉紫微

相關新聞
接受家鄉名主播專訪 吳鳳曝台灣防疫成功關鍵
吳鳳科大與宣信國小師生攜手 共抗腸病毒
基隆鎖管季 林右昌與吳鳳創意料理PK
11年前曾想回土耳其 吳鳳講述留在台灣原因
最熱視頻
【時事軍事】嚇著中共了 隱身戰機試射核彈
【大陸新聞解毒】時事小品:美大選有盼頭
【嚴真點評】喬州現「內鬼」華府揪出大鱷
【思想領袖】庫奇內利:移民、邊界和中國問題
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論