二零零二年十月二十七日上午九點,手銬剛打開,三大隊教導員就領著倆個犯人走進牢房,強行把我拉進「心理咨詢室」。
酷刑房裡門窗緊閉,窗戶玻璃全被舊報紙糊住,有一張雙層鐵床(供打手們睡覺),一副手銬吊在鐵床的床把上。
四個打手一見那教導員進來,馬上拿椅子給她坐,直挺挺站在她兩旁待命。
「唐乙文,剛才你不是想找我嗎?什麼事啊?」那教導員陰陽怪氣的問我。
「你身為執法人員,為什麼卻用酷刑折磨我們大法弟子?」
「我在黨校學習的時候,那裡的老師對我們說:『我們共產黨打下這個江山不容易。為了保住江山,可以不擇手段!』」
說完她給打手們丟了一個眼色,一個打手會意的給她點點頭,然後她走出酷刑房。
打手們把門一關,馬上把我按坐在冰冷的地板上,用粗布繩把我的雙手雙腿緊緊捆綁住。
她們把一張破棉絮鋪在我身體周圍,說是為了防止我受不了酷刑折磨時把頭撞向水泥地板自殺用的。「讓你死對你太好了!我們不讓你死,讓你受折磨!」一個打手說。
她們掐住我的脖子,把我的頭死命往綁住的雙腿上壓。
過去我不太明白為什麼那麼多中國人在「文革」 遭到中共迫害時,會以那麼可怕的方式(比如上吊)結束自己的生命。
自己親身經歷了三天酷刑後,我完全明白了。
其中倆個打手是槎頭女子勞教所的犯人。她們吸毒、販毒十幾年,是戒毒所和勞教所常客。倆人非常邪惡、凶殘,所以一進勞教所就被看守放到三大隊專門折磨大法弟子。很多被關押者都怕她們。她們的樣子完全像男人。
另外倆個打手,據勞教所所長第二天來酷刑房時說,是勞教所從北京請來的「對付法輪功的專家」。
酷刑的劇痛使我大汗淋漓、嚴重脫水。當我請求她們給些水喝時,她們拿出一瓶濃濃的辣椒水,撬開我的嘴,把辣椒水強行灌入我的喉嚨。
我的喉嚨和胃頓時像燒著一樣痛苦。
打手們和三大隊的倆個隊長坐在我旁邊,吃著零食,喝著汽水,大聲說笑,開心的看著我受苦。
晚上打手們輪流睡覺,但她們一秒鐘都不許我合眼,「你要敢合眼就灌你喝更多辣椒水!抹你眼睛上!」
她們不許我上廁所, 更別提洗澡。我不停的流汗,全身濕透(那時是冬天),屋裡充滿汗味。
她們於是把門窗大打開。
酷刑房旁邊是洗手間。看守們經過酷刑房去洗手間時,都看到我被綁著坐在地上受刑。
她們全都漠然走過。
為了防止我出聲,打手們用厚膠條把我的嘴巴層層封起來,使我呼吸困難的幾乎窒息。
酷刑的第二天,勞教所所長提著一大袋零食來酷刑房犒勞打手們。
後來打手們一度給我鬆綁,命令我馬上站起來。
我全身劇痛、僵硬的一點動彈不得,哪裡站的起來?!
打手們就大罵我,對我拳打腳踢,用腳狠命踩我劇痛的雙腿。然後把我強拉起來,狠狠踢我腿腳受傷最嚴重的地方。
過一些時間後,她們再次把我按原樣捆綁起來。
這時我明白了她們為什麼一度給我鬆綁:鬆綁後再捆會更加痛的要命。
酷刑的第三天,十月三十日中午,已被折磨的神志昏迷的我被抬出酷刑房。
這三天酷刑的痛苦,非語言所能描述。
它使我更深的體會到,人若沒有信仰和道德會變的多麼邪惡;這世界多麼需要真、善、忍;我們自己善良還不夠,還要洪揚大法使更多人變善良,這世界才可能真正美好、安寧。(待續)
(英文對照)
At 9:00p.m, 27th, the Third Brigade chief came into the cell, uncuffed me, and had two watching-inmates drag me into the “Room for Psychological Consultation”.
The room’s door and windows were shut, and the windowpanes were all covered up with old newspapers. In the room there was a double-deck bunk, a pair of handcuffs hanging on the iron bar of the bunk.
Seeing the Third Brigade chief stepping in, the four torturers in the room hurriedly brought her a chair and stood straight beside her on standby.
“Said you wanted to see me? What’s the business?” the chief asked me in a cynical tone.
“As a lawperson, why do you torture Dafa practitioners?” I asked her.
“When I studied in the Party School, the teachers there taught us, “It was not easy for us CCP to grab the power of this country; in order to uphold the power, we can do whatever it takes!”
Upon saying that, the chief cast the torturers a glance. One of them gave her a knowing nod in response. With that she left the room.
The tortures instantly shut the door, held me down on the floor, and bound up my arms and legs with a rope.
They placed a shabby quilt around me, saying it was for preventing me from striking my head against the floor to commit suicide when I couldn’t endure the pain. “Letting you die is too kind to you! We won’t let you die! We’ll torture you! Make you suffer!”
They brutally clutched my neck and struck my head against my bound-up legs.
Before, I couldn’t understand why so many Chinese people had taken their lives in various horrible ways (such as hanging themselves), when they were tortured by the CCP during the Cultural Revolution.
After experiencing the three days of torture personally, I came to fully understand.
Two of the torturers were Chatou inmates, who had taken and trafficked in drugs for over ten years, and were regular inmates of Chatou. They were evil and brutal, thereby were put in the Third Brigade the second they got to Chatou. Many inmates were scared of them. They looked utterly like men.
The other two torturers were, according to what the Chatou chief said when she came to the torture room the following day, “experts in dealing with Falun Gong, whom Chatou invited along from Beijing.”
The intense pain of the torture made me sweat heavily and dehydrate badly.
When I asked them to give me some water to drink, the torturers took out a bottle of thick chilli sauce, pried open my mouth and forced the sauce into my throat.
My throat and stomach instantly felt like they were on fire.
The torturers and two Third Brigade captains sat beside me chatting and laughing over snacks and sodas, delightfully watching me suffering.
When midnight came, the torturers took turns going to bed, but they didn’t let me close my eyes even for a second. “You dare close your eyes, we’re going to feed you more chilli sauce! Smear it on your eyes!”
They didn’t let me go to the toilet, let alone bath. I kept sweating and became sweat-soaked (It was winter then). The room smelled of sweat.
They opened up the door and windows.
Next door was the guards’ bathroom. As they walked to the bathroom via the torture room, the guards could all see me sitting on the floor, bound up, being tortured.
They all walked by indifferently.
In order to prevent me from voicing, the torturers wrapped layers of thick tape around my mouth, making my breathing so difficult I was nearly suffocated.
On the next day of the torture, the Chatou chief came to the room with a big bag of goodies for rewarding the torturers.
After she left, the torturers untied me and told me to stand up instantly.
I was stiff and aching badly all over. How could I possibly stand up?!
Then the torturers swore at me, beat me up, trod on my injured legs, brutally dragged me up from the floor, and kicked me in the part of the legs that had been injured most badly.
A while later, they rebound me up in the same way.
At the moment it dawned on me why they untied me: Once being untied, the feet and legs would hurt even more badly when getting rebound.
At noon of October 30, the third day of the torture, I was carried out of the torture room when I had been tortured to unconsciousness.
The pain of the three days’ torture could not be described in words.
It made me appreciate more profoundly: How evil one could become without a righteous faith and morality; how much the world needed Truth-Compassion-Tolerance; it was not enough that only we became kindhearted, we must spread Dafa and have more people become kindhearted, only then could the world become truly wonderful, safe, and peaceful.
(http://www.dajiyuan.com)


