看新闻学英语:冰岛火山喷发减缓

CoCo Hong, David Lee
font print 人气: 5
【字号】    
   标签: tags:

Icelandic Volcano Spews Less Ash
冰岛火山喷发减缓

文章来源:http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2010-04-22/438284357713.html
新闻关键字
1. ground(v):使停飞
2. erupt(v):爆发
3. spew(v):喷出
4. explosive(adj):爆炸性的
5. atmosphere(n):大气
6. embarrassment(n):窘境
7. improve(v):改进
8. significantly(adv):显着地
9. ban(n):禁止
10. dictate(n):支配

Icelandic scientists say that the volcano which grounded air traffic all over Europe was still erupting but spewing less ash.
冰岛科学家表示,造成全欧洲航空交通停飞的火山仍旧持续爆发,不过喷出的火山灰已经减少。

The volcano located southeast of Iceland’s capital Reykjavik had earlier sent plumes of ash as high as 11 kilometers.
位于冰岛首都雷克雅维克东南方的火山,稍早曾喷发出高达11公里的灰状云。

Speaking to reporters here in the capital the scientists say they still can’t predict when the eruption will actually end.
科学家们对首都的记者们表示,他们还不能预测火山爆发何时才能真正停止。

[Pall Einarsson, Geophysics Professor, University of Iceland]:
“The eruption has been declining, or the eruptive, the explosive part of the eruption has been declining, in the last days and it is now considerably less than it was just four days ago. So definitely there is less ash going into the atmosphere now, than in the early part of the eruption.”
冰岛大学地球物理学教授Pall Einarsson说 :“火山的喷发已经在减弱中,或者可以说喷发的爆炸部分已在减缓,过去几天到现在和四天前相较,已经减少很多了。所以和刚爆炸的时候相比,现在进入大气中的火山灰肯定比较少了。”

Scientists are also monitoring a potentially more dangerous volcano nearby, but there were no signs it had re-awakened.
科学家们也对附近一座可能更危险的火山进行监测,但是这座火山并没有复活的迹象。

Meanwhile as Europe’s air traffic slowly restarts, in Germany the International Air Travel Association criticized government handling of the volcano’s impact on air travel.
同时,当欧洲的航空交通缓慢地重新开始运作时,德国国际航空旅行协会对政府在处理火山对空运的冲击上,做出了批评。

[Giovanni Bisignani, Director General and CEO, IATA]:
“Reopening the airspace in the UK was a big step forward but the situation continues to be an embarrassment for Europe. Why? Because they were late in taking decisions. Why? Because after 20 years we are still discussing a single European sky. Europe has to take leadership in speeding up certain kinds of processes.”
国际航空旅行协会的总干事兼执行长 Giovanni Bisignani说:“重新开放英国的领空是向前跨了一大步,但是这种情况对欧洲而言仍就是个窘境。为什么?因为他们太慢做出决定。为什么?因为过了20年后我们仍旧在讨论单一的欧洲领空。欧洲在加速某些程序上必须采取主导的地位。”

Officials at Eurocontrol in Belgium said for now the flight situation across Europe was improving.
在比利时的欧洲航空安全组织官员表示,现在整个欧洲的飞行情况正在改善。

[Brian Flynn, Deputy Director, Eurocontrol]:
“Happily the situation today is very significantly improved over what it has been over the previous days. We expect that more than 75 percent of the flights foreseen to operate in Europe will be able to operate today. That is that more than 20,000 flights out of 27 to 28,000 will be able to operate.”
欧洲航空安全组织副主任 Brian Flynn表示:“与前几天相较,很高兴今天的情况有了非常显着的改进,我们预计今天将有超过75%的欧洲航班可望能正常营运。”

Eurocontrol also said any additional flight bans would depend on volcanic ash risks dictated by the volcano’s behavior.
欧洲航空安全组织也表示,任何增加的飞行禁令将会取决于火山灰造成的风险,此风险则是受火山活动情况而定。
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论