Kathleen Singleton和Neil Lyons。(攝影:秋天/大紀元)

《頂碗舞》盡顯東方女子的柔美

2008年04月08日 | 02:29 AM

【大紀元4月8日訊】(大紀元記者秋天布里斯本報導)4月7日神韻紐約藝術團澳洲巡演的第三站--布里斯本會展中心隆重上演。首場演出謝幕時,觀眾們以長時間的熱烈掌聲答謝演員們的精彩表演。

從事商業顧問的Kathleen Singleton和曾是化學試驗室專用派風櫃製造商Neil Lyons 欣喜的說:「看到這樣的演出我們真的很驚喜,並被這些演員深深的折服。絢麗的演出服裝,豐富的舞台布景,而且主持人的介紹是那麼的好,對我們理解每一個節目起了很大的幫助,否則我們是不可能感受到這麼多的。」Kathleen的丈夫Neil Lyons補充到:「三維背景也非常的有幫助,它令你身臨其境般的回到中國的某個朝代。我們很期待下半場的演出。」

「我喜歡那些舞蹈,但是聽到那些歌曲也是很棒的。結束上半場演出的《大唐鼓吏》也是很棒,真是個好的短暫結束。」Kathleen說。

他們說神韻的演出很不同於以前觀看過的表演。「神韻的舞蹈節目變化很多,豐富多彩。而且特別我們居住在布里斯本,看到的都是固定模式的中國表演。而神韻表演的更廣泛,展現了中國真正的傳統文化,表達出更濃厚的歷史。她們正在不斷的把那五千年的久遠歷史展現在我們的面前。」

Neil最喜歡蒙古族的《頂碗舞》「那些穿著閃亮的民族服裝的女演員們,在舞台上她們不是在走,而是如流水般的在舞台上流動,盡顯東方女子的柔美。」

Kathleen認為東西方的舞蹈動作都可以在中國古典舞中找到。並且神韻的舞蹈令她想起了泰國的舞蹈。因為二者都是以佛教舞蹈作為基礎。「雖然在演出中佛教並沒有被提起,但是你知道中國被叫做『神州』,而且這些節目解釋了為什麼中國文化被稱為『神傳文化』。」

他們二位認為在獨唱的節目中,天幕上中英歌詞讓西方觀眾很容易領會歌曲的內容,翻譯的很棒。 「當你看到那些英文歌詞的時候,真是一種奇妙的感覺。尤其在你不太瞭解的地方,字幕解釋了很多的故事內容,非常關鍵的部份,翻譯的非常貼切。我建議以後西方的歌劇也應該用這樣的形式。」 Kathleen說。

「演出令我很感動,所以我一定會推薦神韻晚會給其他人的。明天給孩子們準備的午場演出很好,因為孩子們一定會非常喜愛這個演出的。特別是神韻色彩靚麗的演出服。另一方面,西方的舞蹈沒有中國古典舞那麼多的變化 ,並且顏色也很單一。觀看神韻的演出真是非常,非常好的享受!」
(http://www.dajiyuan.com)

標籤: