生活万象

追星 / 还书

我母亲移居美国已经十八年了。虽然她现是加州大学的高级网路管理员,有时她还是会因为美国语音和习惯上的误解让我们笑翻。

(一)

母亲和我属于追星族,但因为喜欢的明星不同,我们常常有些意见不同,母亲喜欢电影名星Brad Pitt。 一天,母亲专注地观看一个关于 AngelinaJolie 和 Brad Pitt的电视特别节目。

突然她向我父亲说:“不知道是不是有比Brad Pitt 更帅的男人…”

正在读报纸的父亲不经意地回答:“也许他的兄弟更帅…”

“他有一个兄弟?名字是什么?”我母亲有些激动地问。

不喜欢 Brad Pitt的我觉得母亲的行为有点过头,便在厨房柜台后低声说:“Stupid(愚蠢)!”

“Stu?他兄弟的名字是 Stu Pitt?”母亲问我。

“不是!我是说你对 Brad Pitt的兴趣是愚蠢的!”我回答。

意识到母亲和我的误会,父亲禁不住笑出声来。

稍过片刻后母亲和我也意识到了,我更是大声地笑起来。

脸红的母亲受不了我的嘲笑,说:“Stop it!”

“啊,他兄弟的名字是…Star Pitt …”

父亲学着 母亲的声音说… 真是有趣…

(二)

一个晚上,我在做作业,母亲从楼上电脑房间叫我:“图书馆发电邮,说你借的一本书过期了!”

“什么书?标题是什么?”我问。

“American Geniuses: How theycon”母亲回答。

我知道“American Geniuses”是指“美国天才”,“con”应该是指“诈欺”。

“一本谴责美国天才为诈欺犯的书?”

我觉得奇怪地问,“我没在家中见到这种书…谁会,谁敢出版这样的书?

你确定是这本书,妈妈?”

“图书馆说的!”母亲肯定地回答。

我只好放下我的工作,上楼亲自去察看这封电子邮件。

我很快意识到母亲只读了电邮标题中列出的不完整的书标题,因为在电邮主文中,完整的书标题是“American Geniuses: How they contributed to our Constitution

(美国天才:他们是如何为我们宪法的诞生作出贡献的”。

意识到母亲的误解,我大笑起来。

我弟弟为了他的历史课借了这本书。我们迅速地找到它,交回到图书馆。@