英语学习

看新闻学英语:修女签下知名唱片合约

诵唱古歌的修女们签下知名唱片合约

Nuns Chanting Ancient Songs Sign Major Record Deal

诵唱古歌的修女们签下知名唱片合约

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2010-07-26/238758988570.html

【新闻关键字】

1. chant: v. 反复咏唱

2. secluded :adj. 与世隔绝的

3. label :n. 唱片公司

4. convent: n. 女修道院

5. date back: ph. 回溯至

6. sister: n. 女教友;修女

7. grille: n. 格栅

8. intrusion :n. 侵扰

A group of secluded nuns near Avignon, France, have signed a major record deal with Lady Gaga’s record label.

在法国亚维侬附近一群隐居的修女,与女神卡卡唱片公司签下了唱片合约。

Decca Records chose the nuns after a worldwide search for the best female Gregorian chant performers.

迪卡唱片公司在全世界找寻能把格列高利圣歌咏唱的最好的女性,最后选择了修女。

The nuns of the Abbaye de Notre-Dame de l’Annonciation shone above 70 convents across the globe.

在圣玛莉亚天主报喜大教堂的修女们,在全球各地七十个女修道院中脱颖而出。

The nuns can now call Elton John, The Rolling Stones, Amy Winehouse, U2 and convent-educated Lady GaGa herself – label-mates.

这群修女们现在可以称艾尔顿强、滚石合唱团、艾美怀丝、U2,以及曾在修道院接受教育的女神卡卡们为同旗艺人了。

The nuns are part of an ancient order, dating back to the 6th century.

修女们都属于古老体制的一部分,可追溯至西元六世纪。

Sisters continue the tradition of talking with any visitors, even family, through a wooden grille to avoid intrusion from the outside world.

和任何访客,甚至和家人谈话,这群修女都延续着透过木制格栅与人交谈的传统,借此避免世俗的侵扰。

【新闻关键字】

1. cloistered :adj. 隐居的

2. confide: v. 倾诉

3. prayer :n. 祷告

4. go through ph. 通过;达成

5. interference: n. 干扰

6. album: n. 专辑

7. self-sufficient :adj. 自给自足的

8. plumber: n. 水管工

9. cloister: n. 修道院

10. take a vow: ph. 发誓

11. worldly: adj. 世俗的

[Sister Raphael, Abbaye de Notre-Dame de l’Annonciation]:

“Before starting the recording, we were a bit nervous, we were a bit afraid about what would happen to our cloistered life so we confided this to St. Joseph in our prayers. If this was going to help people to pray, if it’s going to help people to find God, if it’s going to help peace, go through with it, make this go through.”

[拉斐尔修女,圣玛莉亚天主报喜大教堂]:

“在开始录唱片之前,我们有一点紧张,我们有点担心对我们的隐居生活会有什么影响。所以,我们在向圣约瑟夫的祷告中告解此事。如果这件事能帮助人们开始祈祷,如果它能帮助人们寻找上帝,如果它能帮助和平,那就去做,就让它实现吧。”

To avoid interference in their daily lives, the nuns will film their own television commercial and photograph their own album cover.

为了避免干扰她们的日常生活,修女们会自己拍摄她们自己的电视广告以及她们的专辑封面。

The self-sufficient nuns – amongst them a plumber, an engineer, an electrician, a silk-weaver and a dental assistant – have already forbidden record company bosses from entering their cloister.

自给自足的修女,其中包括水管工、工程师、电工、一名丝绸织工和一名牙医助理,已经禁止唱片公司老板进去她们的修道院。

[Sister Raphael, Abbaye de Notre-Dame de l’Annonciation]:

“It’s not quite a question of how we feel when we sing but who we are and for whom we sing. But if you want us to tell us what we feel when we sing, it’s joy, peace, and love – love of god which is very much present in our life.”

[拉斐尔修女,圣玛莉亚天主报喜大教堂]:

“当我们唱的时候,我们的感受如何这并不是问题。重点是我们是谁?我们又为谁而唱?但如果你想要我们说出我们唱歌时的感受,那是喜悦、平静,还有爱–对存在于我们生活中的上帝的爱。”

The nuns’ album will feature the most ancient form of Gregorian chanting, which the sisters sing eight times a day. Gregorian chanting was the first music ever to be written down.

修女们的专辑将采用最古老的诵唱格列高利圣歌的形式,这种圣歌修女们一天要唱八次。格列高利圣歌吟唱是历史上第一个被写下来的音乐。

The nuns have taken a vow to live a life free of worldly possessions.

修女们已经发过誓,要过着不受世俗物质羁绊的生活。

@*