英语学习

看新闻学英语(第二讲)

台积电董事长张忠谋于1993年7月26日台大EMBA毕业典上重申终身学习的重要,并鼓励大家每天花半小时至一小时阅读英文报纸,培养阅读英文的速度和乐趣,以助于吸收国际间最新最快的资讯。

平日喜欢阅读的张忠谋认为,培养英文阅读能力是终身学习很重要的目标之一。他表示,在机舱里,他常观察到中国人一定都是阅读中文读物,不知“英文阅读可以开辟一个新天地”。张忠谋建议一天花半小时至一小时读读英文报纸,尤其“国际前锋论坛报”(International Herald Tribune) 的社论和专栏文采特别好,值得花时间细读,久而久之,一定能像阅读中文般享受到乐趣和收获。

让我们继续上一讲的反分裂法的新闻。新闻出处:http://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=26377 中的第一条新闻。

在线观看下载观看

China has recently passed legislation that authorizes the use of force against Taiwan should they officially declare their independence.

【译文】中国最近通过立法,授权使用武力对付台湾,万一他们正式宣布独立的话。

【讲解】立法院的英文怎么说呢?答案是Legislature,所以legislation是立法的意思,而legislator则是立法委员。立委的另一表答方式是lawmaker。那么立法院长怎么说呢?就叫speaker。The speaker of the legislature 可不是立法院的发言人,而是立法院长喔,在英语新闻中发言人会用spokesman这个字。

should they officially declare their independence是if they should officially declare their independence的倒装写法。If…..should的句型就是“万一”,可不是应该喔。

这整句是由“主要子句+形容词子句+副词子句”所构成的新闻句子。China has recently passed legislation. 是主要子句,结构是五大句型中的第二种句型S+V+O。

that authorizes the use of force against Taiwan是形容词子句,that 是关系代名词,代表前面的legislation,写成另一个句子就是The legislation authorizes the use of force against Taiwan. 这项立法授权使用武力对付台湾。副词子句则是should they officially declare their independence表示条件,万一他们正式宣布独立的话。

也许读者一看到上述这些文法名词就头痛,别担心!笔者已挖掘出新闻英语句型的深层结构,只要用三种子句与三种词组的排列组合,就可以分析所有的新闻英语的长句,可以说是“万用句型”啦!先别急,稍后再慢慢来分解。@、

(http://www.dajiyuan.com)