歌词歌谣

YOU RAISE ME UP(你造就了我) 

【大纪元3月25日讯】  YOU RAISE ME UP 你造就了我 (高达宏翻译)

When I am down and oh my soul so weary.

意志消沉 心灵是如此脆弱

When troubles come and my heart burdened be.

万事艰难 让我难以承担

Then I am still waite here in the silence,

但我仍然 静静的等待

until you come and sit a while with me.

直到你来 来与我作伴

You raise me up so I can stand on mountains.

你造就我 攀登上巅峰

You reise me up to walk on stormy seas.

你造就我 跨过狂风暴

I am strong when I am on your shoulders.

我变坚强 因为有你可依靠

You raise me up to more than I can be.

你造就我 超越了我自己

   “YOU RAISE ME UP”这一首歌曲,最近在美国非常的风行,在很多大型的演唱会中,经常会唱这首歌,只要台上的歌手一邀请来宾一起唱,整个会场马上就响起昂扬震耳的齐唱歌声。

  

我们之间,应该有很多人都会唱。

  

这首歌的歌词简洁有力量,意境是从低沉的情绪提升至昂然的自信,曲调动人又容易学,我个人一听就非常喜欢,所以将它的歌词翻译成中文“你造就了我”。

  

有了中文以后,大部分不是使用英语的人可以唱得更自在。

  

我发现唱这首歌真的会让人的心情改变,有种提振情绪ˋ增加自信的作用,即使心情很好,唱这首歌也是很好的发声和音乐表情的练习,因为曲调由低而高,寻阶渐上,由弱而强,表情丰盛。

  

若是故意将音阶提高,也很适合练习假音,这是现代歌手必备的音色。

  

为了配合曲谱所以字数的长短就难以整齐,而且为了保持文义也难以押韵,不过,这也是先有歌谱后有歌词以及两种语言翻译之际的必然现象。

  

如果需要“YOU RAISE ME UP”的歌谱请自行上网下载。

(高达宏政论集 http://www.nownews.com/project/0007/688_1.htm

高达宏诗文集 http://www.dajiyuan.com/b5/nf4761.htm)

(http://www.dajiyuan.com)