西方預言

諾查丹瑪斯對當今時代的準確預言(111)

第3紀第73首

英文:

When the cripple will attain to the realm,

For his competitor he will have a near bastard:

He and the realm will become so very mangy

That before he recovers, it will be too late.

中文舊譯:

跛足男子潛入王國

距離較遠也有人與之抗爭

他王國 他的復辟欲等無期

所有權力都被剝奪

再如何活動也於事無補

中文新譯:

瘸腿的男子獲得了王國,

為了對付他的競爭對手

他養了個近似私生子的傢伙:

他和他的王國將變得十分污穢,

想要復辟,可惜太遲。

本詩預言獨裁者下的最後賭注就是培養其惡棍內侄上到高位。

本詩第一句說:患有腿病的瘸子當上了國王。第二句「為了對付他的競爭對手,他養了個近似私生子的傢伙」是指他在高層中安插了一個像是他的「私生子」的傢伙,那麼這個人是他的「子侄輩」,專門用來「對付他的競爭對手」,他在嗜血屠殺和流氓淫亂方面,那真是穿同一條褲子的人,所以說他近似私生子。私生子bastard在英文的俗語中相當於中文的「婊子養的」這類話,由此可見這個私生子天生是個大流氓。

本詩第三句「他和他的王國將變得十分污穢」是說整個社會變得道德淪喪,「十分污穢」,這一點從大流氓能當上到高位就可以看出來。之所以要把社會搞得「十分污穢」,其實就是給大地上可能來臨的天災人禍製造誘因。

以前人們認為這首詩是關於波旁王朝最後一位王位繼承者――波爾多公爵,但按照更準確的中文譯法來看,這種解釋並不恰當。(待續)

--摘編自正見網