西方预言

诺查丹玛斯对当今时代的准确预言(111)

第3纪第73首

英文:

When the cripple will attain to the realm,

For his competitor he will have a near bastard:

He and the realm will become so very mangy

That before he recovers, it will be too late.

中文旧译:

跛足男子潜入王国

距离较远也有人与之抗争

他王国 他的复辟欲等无期

所有权力都被剥夺

再如何活动也于事无补

中文新译:

瘸腿的男子获得了王国,

为了对付他的竞争对手

他养了个近似私生子的家伙:

他和他的王国将变得十分污秽,

想要复辟,可惜太迟。

本诗预言独裁者下的最后赌注就是培养其恶棍内侄上到高位。

本诗第一句说:患有腿病的瘸子当上了国王。第二句“为了对付他的竞争对手,他养了个近似私生子的家伙”是指他在高层中安插了一个像是他的“私生子”的家伙,那么这个人是他的“子侄辈”,专门用来“对付他的竞争对手”,他在嗜血屠杀和流氓淫乱方面,那真是穿同一条裤子的人,所以说他近似私生子。私生子bastard在英文的俗语中相当于中文的“婊子养的”这类话,由此可见这个私生子天生是个大流氓。

本诗第三句“他和他的王国将变得十分污秽”是说整个社会变得道德沦丧,“十分污秽”,这一点从大流氓能当上到高位就可以看出来。之所以要把社会搞得“十分污秽”,其实就是给大地上可能来临的天灾人祸制造诱因。

以前人们认为这首诗是关于波旁王朝最后一位王位继承者――波尔多公爵,但按照更准确的中文译法来看,这种解释并不恰当。(待续)

--摘编自正见网