新體詩創作

許其正:半天仔翩飛著

半天仔翩飛著

邊翩飛邊歌唱,邊歌唱邊翩飛

一隻,一隻,又一隻……

冉冉上升,冉冉飄下

在那廣闊的田野

在那廣闊的牧場

那裡生長著很多農作物、雜草和樹木

生長著很多泥土和草木的芳香

生長著平靜和安詳

農人們便在那裡辛勤地工作著

牛羊便在那裡嚼著草

半天仔翩飛著

冉冉上升,冉冉飄下

邊歌唱邊翩飛,邊翩飛邊歌唱

一隻,一隻,又一隻……

在我的童年

在那有著廣闊田野和牧場的我的童年

在那生長著農作物、雜草和樹木的我的童年

在那生長著泥土和草木芳香的我的童年

在那生長著平靜和安詳的我的童年

在那農人辛勤地工作的我的童年

在那牛羊嚼著草的我的童年

啊,半天仔翩飛著

一隻,一隻,又一隻……

冉冉上升,冉冉飄下

邊歌唱邊翩飛,邊翩飛邊歌唱

在那遙遠的廣闊的田野

在那遙遠的廣闊的牧場

在那遙遠的甜美的我的童年

註:半天仔又稱半天鳥,即台灣小雲雀。

The Skylark Is Wheeling Hsu ChiCheng

The skylark is wheeling

Wheeling and singing, singing and wheeling

One, two, three, and four …

Slowly ascending, slowly descending

In the open field

In the open pasture

Which is rich with a lot of crops, weeds, and trees

With a wealth of fragrance of mud, trees and grasses

With peace and tranquility

And farmers are diligent of their work

Cattle and sheep are grazing there

The skylark is wheeling

Slowly ascending, slowly descending

Singing and wheeling, wheeling and singing

One, two, three, and four …

In my childhood

In my childhood where there are open field and pasture

In my childhood where there are crops, weeds, and trees

In my childhood where there are fragrant mud, trees and grasses

In my childhood where there are peace and tranquility

In my childhood where farmers are working assiduously

In my childhood where cattle and sheep are grazing

Oh, the skylark is wheeling

One, two, three, and four …

Slowly ascending, slowly descending

Singing and wheeling, wheeling and singing

In the distant open field

In the distant open pasture

In my distant and sweet childhood @

Remark: the skylark here is a particular kind called Bantianzai, native of Taiwan.