社會/紀實文學

曾錚:中國黑暗面的最新「發現」

——答美國讀者Valerie來信

親愛的瓦納瑞:

謝謝你的來信及鼓勵。你的信像許多其它讀者來信一樣,再一次讓我覺得我為寫這本書所付出的一切沒有白費。

……

去年我受邀到布里斯本一家州立小學去,向三年級到六年級的學生作了演講。我們一起度過了難忘的時光。他們問的問題非常可愛。我只簡單的告訴他們我在中國(因修煉法輪功受迫害)的情況,他們聽得津津有味。我想,十年級的學生已經開始思考人生、思考他們應怎樣看待這個世界、他們自己的人生及他們與這個世界的關係。我最初讀到法輪功的書籍時,吸引我的便是這些書所告訴我的關於我對人生的所有問題的答案。這些與政治或政府沒有任何關係。它們是一些人類已問了幾千年的問題。只不過因為後來中共選擇了迫害法輪功,而法輪功學員選擇了以揭露迫害的方式來爭取使迫害停止,人們才覺得法輪功與政治有關。當迫害結束後,人們會再一次發現,原來法輪功只是關於對宇宙、人類和人生的基本價值及理解的。

是的,中共政府仍然在從遙遠的地方騷擾我。或者說,它也從很近我地方騷擾我。最明顯的騷擾就是它的特務監視活動。這些活動有的就發生在澳大利亞。而且這種監視不只對我一人,也針對其他法輪功學員。

是的,中國仍有許多黑暗面不為外界所知,而中共一直在竭力掩蓋這些黑暗面。最新的「發現」是中國勞教所活取摘取法輪功學員器官的驚天黑幕。以下是我昨天寫給布什總統的信:

親愛的總統先生:

關於:請緊急關注中國納粹式集中營中活體摘取器官現象

我相信您已經收到許多關於法輪功學員在中國被活取摘取器官的信件。為了不浪費您的時間,我在此就不重複您已知道的指稱。作為一名勞教所的倖存者,我只想就以下簡單的事實及觀點提請您的注意:

1、我於2000年至2001年被關押於北京新安勞教所時,警察曾多次威脅:如果我不放棄對法輪功的信仰,就將被送到大西北去;一旦被送到那種地方去,就永遠別想回來了。那時我對這種威脅不以為意,只因我過於善良,絕對想像不到這威脅背後意味著甚麼。當我看到最近關於那些死亡集中營活取摘取器官的報導後,才不寒而慄的意識到:警察不是在嚇唬我,他們是當真的!

2、中共政權毫不令人吃驚的否認了死亡集中營和活取器官的存在。但是,根據官方數據,2004年一年,中國就做了10,090起器官移植手術。由於器官最晚必須在摘取後48小時內移植,那麼中共政權能解釋那麼多起移植手術中的器官來自何處嗎?中共政權從不對外公開它一年到底處死多少犯人。人權組織估計,中共一年要處決3000到8000人。也就是說,即便每一個死刑犯的器官都被摘取了,死刑犯的數字仍遠小於器官移植手術的數量。尤其是器官移植還牽涉到一個「組織配型」的問題,那麼被處於的死刑犯的器官被利用的機率就非常、非常低了。許多中國境內的器官移植網站都公開對海外的「消費者」宣稱,到了中國後,能在幾天內就找到適合他們的供體。如果不是有一個大型的活體器官「儲備」庫的話,這一點是根本就不可能達到的。

3、第二次世界大戰時,人們也不相信納粹集中營的存在,直到又有250萬猶太人被殺害!同樣的事今天正在發生!就在此時此刻,就有人在被活取摘取器官後被殺害!

非常感謝您的關注。

您誠摯的,

Jennifer Zeng

事實上,我下週將去華盛頓參與胡錦濤到訪期間的抗議活動。據說因為消息敗露,中共準備將集中營中所有剩下的人殺人滅口。我剛剛收到一個電子郵件,裡面說中國大連電視中現在每天都在播放電視廣告,號召人們去換眼角膜。似乎他們迫不及待的要儘快找到「消費者」!

更多的關於器官摘取的報導可在此找到:

http://www.theepochtimes.com/211,111,,1.html

最後,請告知我能否將你的來信翻譯成中文併發表在我的博客上:

http://www.apwn.net/index.php/jennifer_zeng/

再次感謝你的來信。

Jennifer

附:美國讀者來信:

I am 46 years old and I read a lot. This is only the second time in my life where I tried to contact an author to tell her how much her book meant to me.

我今年46歲了。我讀過許多書。但這是我一生中第二次試圖去聯繫一個作者,告訴她她的書對我多麼重要。

I picked up your book at my local library. I seem to like to read nonfiction books about other parts of the world. (since I don』t always have the money to travel this is a cheap way to learn about the rest of the world.) I could not stop reading your book. I read it in 3 days. It really affected me on a deep level. I have always loved history especially when dealing with women. I also have always had the awareness of how different my life would have been if I was born in a different part of the world where women had less freedoms/ rights.

我是在當地圖書館看到你的書的。我喜歡關於世界上其它地區的非小說類作品。(因為我不是總是有錢去旅行,這是我瞭解世界其它地區的一個省錢的辦法。)我無法放下你的書,三天就把它看完了。它在非常深的層面影響了我。我一直很喜歡歷史,特別是與婦女有關的歷史。我也一直意識到,如果我出生在一個世界上其它的婦女缺乏自由和權利的地區,我的生活將多麼的不同。

I LOVED your book! It touched me on a deep level. I had the idea that China had been better about human rights in recent times. I do not know where I got this idea, but your book told me this was wrong. I have a hard time thinking that these horrible abuses of human rights occur in modern, recent times. Next year I will be teaching special ed. government in our local high school. You can be assured that I will talk about your book in my classes. So many people here take many of our freedoms for granted and too many do not vote!

我熱愛你的書!它在很深的層面感動了我。我一直認為近年來中國在人權方面有所改善。我不知我是從哪裏得到這個印象的。但你的書告訴我這印象是錯的。想到在現代、在非常近的時期裡,這樣可怕的人權侵犯仍然存在,我十分難過。明年我將在當地高中教關於政府的特別課程。我向你保證,我會在課堂上談到你的書。這裡有太多人將我們的自由視為理所當然;有太多的人甚至不參與投票!

After reading your book I have a few questions.

讀完你的書後我有幾個問題:

Will you be going on any book signing tours in U.S? Is your husband still in China or has he been allowed to join you in Australia? What message would you give to my classroom of 10th graders most of whom are not interested in politics or government? Can you live in peace now or is the Chinese government still messing with you from afar?

你將到美國來簽名售書嗎?你先生仍在中國嗎?他能去澳大利亞與你團聚嗎?我所教的十年級的學生大部份對政治或政府不感興趣,你對他們有甚麼樣的話可說?你現在能安靜的生活嗎?還是仍然要受到來自遙遠的中共政府的干擾?

I think you are a very brave woman and I thank you for writing your book. I learned a lot from it.

你是一位非常勇敢的女性。謝謝你寫了這本書。我從中學到很多。

I wish you only the best and I hope you continue to write.

祝你一切好。希望你能繼續寫作。

Valerie

瓦納瑞

U.S.A.

美國

(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的觀點和陳述