歌词歌曲

致海外流亡争取中国民主胜利的炎黄子孙

天苍苍,水茫茫;

山河破,国家碎,疮痍满目;

共产大孽,祸我中华;驱妖逐魔,舍我其谁。

山高高,水长长;

天地哭,人们嚎,涂炭生灵;

共产大孽,害我人们;驱妖逐魔,舍我其谁。

天苍苍,野茫茫;

国遭难,生有我,育育我芳;

执子之手,兴我中华;执子之手,兴我中华!

To All Chinese in Exille and Who Are Seeking For Democracy by Wo Long

Sky is grey, water is boundless and indistinct;

Mountains are broken,families are torn apart,scenes of devastation are

everywhere;

Zhonhua,our beloved country, is in ruins by Communists Evil,

To expel the evil spirit,relays on nobody else but us.

Mountains are high,waters are long;

Heaven is crying, people is wailing, lives are in utter misery;

Evil Communists are killing our people,

To expel the evil spirit relays on nobody else but us.

Sky is grey, fields are boundless and indistinct;

When our beloved country is in danger, we are born and nurtured with virtues

Take your hand, revive our Zhonghua;

Take my hand, revive our Zhonghua!

@