site logo: www.epochtimes.com

两岸服贸开放翻译业 立委:助中共文化统战

人气: 15
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2013年10月24日讯】(大纪元记者吴旻洲台湾台北报导)立法院24日召开第9场的两岸服贸协议公听会,其中翻译传译服务业也被列为讨论项目。台联党团总召许忠信表示,服贸协议开放翻译业,不仅会让产业削价竞争的问题恶化,还会让中资翻译社掌控翻译作品的诠释,掺入中共意识型态的内容,甚至利用承接政府或产业的编译业务,获取国家机密及关键技术,让台湾深陷统战危机。

台联在24日举办“服贸开放翻译服务业,便利文化统一”记者会,许忠信指出,为了进入中国市场,有许多作家已向中国的“审批制”低头,同意删除或改写敏感内容,许忠信以中国所翻译的希拉蕊自传《活出历史》为例,书中已将批评中共的内容全都删掉。

图为民众在书店翻阅书籍。(中央社)

许忠信表示,台湾有八成的畅销书都是翻译作品,若中资翻译社将作品中的敏感内容删除、修改、甚至是掺入中共的意识形态内容,台湾民众不仅读不到原著内容,还遭中共进行文化统战。

许忠信强调,政府机关及企业同样有翻译需求,若由中资翻译社承接,不但教材恐遭染红,产业的关键技术、营业秘密与国家机密都会经文件翻译而外泄,对台湾产业竞争力及国家安全危害严重。

对此,文化部人文及出版司副司长王淑芳表示,台湾民众很重视翻译用语,因此业者基于商业考量,很少找翻译社合作。而陆委会经济处专委李佩儒则强调,凡涉及文化敏感性与国家安全的部分,经济部投审会一定会严格审查。◇

(责任编辑:尚颖)

评论