新体诗创作

许其正:诗朗诵,在草坪上

那个上午,阳光特别灿烂

到处闪着明亮的光芒

不热,正好让人微微出汗

阵阵微风徐来,分送清凉与舒爽

我们来作诗朗诵

在那一片绿毯似的草坪上

我们尽心尽情地朗诵着

朗诵的声音是

那么柔和,那么动人

香气般撒播而出

带着感染力

穿过空间

穿过树荫

穿过阳光

无孔不入

没有什么能阻挡得住

那些草和树静听着,是沉醉了

那些鸟儿受到感动,也以歌声相和

那些阳光则更灿烂明亮了

这里的一切都浸浴在浓浓的诗意中

啊,有诗真好!

诗,是天地间不能缺少的宝物!

注:2011年8月30日上午,第31届世界诗人大会的节目,进行到在Kenosha南北战争纪念馆前草坪上作诗朗诵。是为记。

To Declaim Poetry, on the Lawn  Hsu ChiCheng

On that morning, the sun is particularly brilliant

Everywhere is bright with sunrays

Not too hot, just to make people perspire

Spells of breeze bring coolness and pleasantness

We come to declaim poems

On the green carpet of lawn

We are declaiming to our hearts’ content

Our voice

So tender, so moving

Spreading out like fragrance

With appeal

Through the space

Through the shadow of trees

Through the sunlight

All-pervasive

Nothing can check it

Those trees and grasses are listening, intoxicated

Those birds are moved, and they echo with songs

Those sunlight is more bright and brilliant

Here everything is bathed in heavy poetry

Oh, how nice to have poetry!

Poetry, a treasure between heaven and earth!

Remark: On the morning of August 30, 2011, at the 31st World Congress of Poets, a poetry declamation was held on the lawn before Kenosha Civil War Museum, hence the poem.