外国诗歌

我看见了佛

汉译 加拿大 莰蒂丝·詹姆斯 的现代诗
(坐佛,图片来自维基公共领域,韩亦言提供)

在雨水浸润的草地里 从碎刀片上的斑痕

看见佛的映像 熠熠闪光

栩栩如生 晖映发亮

可也 温柔 慈祥

站在时间的指针之间

站在亘久的肩膀之上

站在希望之巅 回顾我自己

原汁原味的 生命之篇章

悲怆的芭蕾之中 交响乐

奏起 清晰真切的音符

完美的一回

舞蹈和草书的乐谱

膨胀的暮色 随着期望

变得更庞大 智慧的雨露

从天空洒下 滋润

我干枯而扩张的身躯

永恒知识的水滴

注入我枯竭的灵魂

优雅的 赞美吠陀的歌声

来自旷野的背景

越来越强

弥漫于空气之中

突然

看见 在古老的榕树下



在梵文咒语的彩虹上 端坐

啊! 终于

我心领神会

I Saw Buddha

I saw the sparkling stain of Buddha’s image

on a broken blade of rain-soaked grass.

It was vivid and gleaming

yet soft and retiring.

I stood between the hands of time

atop the shoulders of eternity

high on a mountain of hope

reviewing the unredacted pages of my life.

A symphony arose inside a tragic ballet

And the notes rang clear

In a circle of perfect dance

And cursive composition.

A pregnant twilight grew heavy with expectation

The sky broke

Spilling wisdom’s rain

Onto my dry outstretched being;

Delivering droplets of eternal knowledge

Onto my parched soul.

Softly,

In the background

A Vedic hymn grew louder,

Permeated the atmosphere.

Then suddenly,

I saw Buddha

Resting in the curve of a sacred mantra

beneath an age-old banyan tree

and finally,

I understood.

Candice James, Canada

Copyright 2020, All Rights Reserved @

责任编辑:林芳宇