积极外销台湾文学
【大纪元4月28日讯】为了推动台湾文学国际交流,文建会将由副主委吴密察率领“台湾作家代表团”六月赴日本参加关西大学主办的“日本台湾学会二○○三年会”与“台湾文学座谈会”等活动,也将拜会对台湾文学十分有兴趣的“日本笔会”等单位。
吴密察指出,他是“日本台湾学会”创会发起人之一,也是该学会的理事,过去都以个人身份参与年会,今年是首度大规模与日本文坛进行交流。此次将邀请台湾作家代表朱天心、李昂、郑清文、瓦历斯‧诺干、夏曼‧蓝波安、赖明珠与陈桂杏等七人一同前往,与日本东京、京都等当地文坛与学界人士进行对谈,促进台湾文学的推广。
文建会多年前即启动中书外译计划,将台湾文学经典作品透过翻译以及与当地出版社合作的模式,推广到世界各地,至今已有英文、日文版本,未来法文、西班牙文与德文等也将陆续问世。其中日文版部分,出版的现代台湾小说、原住民文学与现代诗等系列丛书,经过七年的累积回响不错,日本各大学相关科系也陆续开办台湾文学课程,日本外务省所属国际文化基金会举办台湾文学专题讲座,增进日本民众对台湾文学的认识。
作家李昂的作品《迷园》1997年翻译成日文版,也是文建会中书外译计划中台湾第一本发行日文版的书籍。文建会指出,目前与日本的国书刊行会合作出版“现代台湾文学系列”,历年来除《迷园》还出版过朱天心的《古都》、施叔青《维多利亚俱乐部》、朱天文等人短篇小说集《台北故事》、黄春明等人作品《从鹿港来的男子》、钟肇政等人作品《客家女人》以及“台湾原住民文学选集”;另也与日本株式会社草风馆合作出版“台湾原住民文学系列”预计发行五卷,收录瓦历斯‧诺干、夏曼‧蓝波安等原住民作家作品。
文建会说每一本初刷两千本,文建会负责翻译费,日本出版社则专责行销以及与作者洽谈版权费用等。今年还将陆续出版白先勇的《孽子》与李昂《自传小说》。吴密察表示,在日本有许多教授研究台湾文学,如东京大学的藤井省三、爱只大学的黄英哲、一桥大学的松永正义、横滨国立大学的垂水千惠,天理大学的上村作次郎则专门研究原住民文学。他们认为台湾文学在华文文学中有其特殊性,有受日治时代影响的作品,也有朱天心等外省中生代的创作,从殖民、威权走向民主,台湾文学有各种不一样的源流,呈现独特多元性。
(http://www.dajiyuan.com)