大紀元
首页right arrow中港right arrow文章正文

韩国小姐演卓文君引发争议 中方制作却大加称赞

2004-07-08 12:56 中港台时间|2000-01-01 24:00 更新
人气 2

【大纪元7月8日讯】32集电视连续剧《凤求凰》,因为邀请2000年韩国小姐朴美宣出演卓文君而引起极大争议。昨日记者就观众提出的几点质疑采访了该剧制片人李功达和编剧张敬,对于观众指出的韩国人缺乏对中国传统文化了解的问题,两人大胆回应:现在的中国女星又有几个了解传统文化?

  据中华网7月8日报道﹐连日来,许多观众指出,或许是由于韩语发音时大都撅着嘴,所以朴美宣在电视剧里把头发梳起来说话时,腮帮和嘴唇老是鼓鼓的,像个爱撒娇的小丫头,很搞笑的样子,没有观众想象中的卓文君那种满腹诗书的脱俗感。

  同时,演员在眼神和表情的控制上完全是韩国时装剧的风格,只不过披了一身中国古代的服装而已。最突出的问题是配音明明结束了,而演员嘴巴还在动,怪怪的。

  不过,也有不少喜欢朴美宣的观众认为她与金素妍、蔡琳等典型的韩国时装剧女星明显不同,还是有股特别突出的书卷气,甚至在气质上比国内很多女演员强,否则大牌的导演吴子牛也不会让她继续出演《汗血宝马》了。

  该剧编剧张敬表示,朴美宣与他在写剧本的时候就脑海中浮现的卓文君形象并没有太大的差异,他对这位韩国演员的表演是满意的。他透露最开始是计划找中国演员来演卓文君一角,但在适龄演员中他们满意的人选并不多,谈来谈去要么因为档期缘故,要么因为片酬超出预算都不合适--只有朴美宣各方面都让人比较满意。

  至于观众担心的两国文化差异的问题,他认为韩国的传统文化和中国同宗,两国女性在大体气质上并无明显差异,更何况中国明星也未必就了解咱们的传统文化--不识岳飞为何人要请他写歌的,将苏轼和苏东坡当成两个人的不是大有人在吗?导演当时担心的是配音的问题,但目前看来他认为配音是成功的。

  而制片人李功达则认为配音和演员嘴型有细小差异很正常,“大家在影院看翻译过的西片不是一样的吗?两国语言发音本来不同,要完全吻合是太过于挑剔的要求。”

  至于演员的气质和外型,他认为每个人审美情趣不同认识也不可能完全相同,反倒是现在许多国内的女演员比韩国演员更为“国际化”,更缺乏古典气质。(重庆晚报)

(http://www.dajiyuan.com)
标签
相关专题:
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.