沈阳九一八博物馆日文翻译出槌 馆方将修订

标签:

【大纪元3月8日报导】(中央社台北八日电)沈阳“九一八历史博物馆”一处解说牌,叙述“日本战犯使中国人民蒙受巨大损失”,日文翻译容易被理解为“中国人民使日本战犯蒙受巨大损失”,常使日籍参观者哭笑不得;馆方得知后表示,将聘请专家全面校勘、修订馆内的日文翻译。

“华商晨报”报导,九一八博物馆这块解说牌叙述“我国拘押的日本战犯,在侵华战争中犯下了不容饶恕的罪行,使中国人民蒙受了巨大损失……”,中文解说下方分别附上英、日语翻译。

黑龙江大学日语教研室主任陈雨贤说,除了上述歧义,解说牌的日文翻译还存在其他问题,有些段落直接将中文说法运用到日文中,还有部分因粗心所犯的用词错误,将这样的解说牌堂而皇之地摆在博物馆,让人觉得博物馆失去严肃性,非常遗憾。

对此,九一八博物馆馆长井晓光表示,二零零四年起,馆方确实接获一些意见,反映馆内解说牌出现的语法问题,目前他手上就有几个修改的译本,其中一个译本来自前日本驻沈阳总领事小河内敏郎,但顾及修改慎重性,目前尚未着手进行。

馆方昨天卸下这块引发争议的解说牌,并请辽宁大学日本研究所副所长、中日文学比较研究会常务理事刘立善,以及沈阳市文化局副局长张英前来检视这段日文翻译。

刘立善说,这段文字在语法上不严谨,应是一个使意句,却使用被动句叙述,容易产生歧义。

井晓光指出,馆方已向主管部门申请,将请北京的权威翻译机构,彻底校勘、订正馆内的文字解说与翻译。

相关新闻
世界第一响  沈阳男子拍巴掌九十七分贝
沈阳孕妇抢在狗年头剖腹产 7天生500名婴儿
沈阳两百多头乳牛发生不明原因疫症
原沈阳司法局长韩广生声援高智晟
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论