外國古典長篇

哈克歷險記(128)

Huckleberry Finn

  他就過來,摸了摸我,這才放了心。又見到了我,他很高興,只是他不知道下一步該做些什麼。他急於想馬上知道一切的真相,因為這可是一次轟轟烈烈的冒險,又神秘兮兮,這正合他的脾氣。不過我說,這不妨暫時放一放,且待以後再說,還招呼他的車伕在邊上等一會兒。我們就把車往前趕了幾步,隨後我把當前為難的處境對他說了,問他該怎麼辦才好。他說,讓他想一會兒,別打攪他。他就左思右想起來,沒多久,他便說:「不要緊,我有啦。把我的行李搬到你的車上去,裝成是你的。你就往回轉,慢吞吞地走,挨到原該到的時候才到家。我呢,往鎮上那個方向走一段路,我重新開始,在你到家後一刻鐘或者半個鐘點才到。在開頭,你不必裝作認識我。」

  我說:「那行。不過等一下。還有一件事——這件事,除了我,沒有一個人知道。那就是,還有一個黑人,我想力爭把他給偷出來,好不再當奴隸——他的名字是傑姆——華珍老小姐的傑姆。」

  他說:「什麼!怎麼是傑姆——」

  他沒有說下去,便思量了起來。我說:「我可知道你要說些什麼。你會說這是一樁骯髒下流的勾當,不過那又怎麼樣呢?——我是下流的,我準備把他偷出來,我要你守口如瓶,別洩漏出去。行吧?」

  他的眼睛一亮。他說:「我會幫你把他偷出來!」

  啊,這句話可叫我大吃一驚,彷彿一聲晴天霹靂,恰好打在我身上。這可是我平生聽到的最叫人詫異的話了——我不能不說,在我眼裡,湯姆.莎耶的份量,大大地下降了許多。我怎麼也不相信湯姆.莎耶竟然會是一個偷黑奴的人1。

  1諾頓版註:哈克一向把湯姆看作代表了社會上「有身份的人」和守法的人,因而如今他答應參加搭救、解放傑姆的計划,便認為湯姆這是有失身份了。

  (又,傑姆當時還並不瞭解他的女主人有關他命運的決定,並且他對湯姆的為人也畢竟缺乏真正的認識。)

  「哦,去你的吧,」我說,「你這是在開玩笑吧。」

  「我可不是在開玩笑。」

  「那好,」我說,「開玩笑也好,不開玩笑也好,要是你聽到什麼有關一個逃亡黑奴的任何什麼事情,別忘了,你對這個人什麼也不知道,我呢,也什麼都不知道。」

  隨後我們把行李放到了我的車子上。他就走他的路,我趕我的車。不過我把應該慢些走的話壓根兒忘得一乾二淨,因為實在高興得不得了,有一肚子的事得思量一番。這樣一來,我到家便比這段路該花的時刻快得太多了些。這時老先生正在門口。他說:「哈,真了不起。誰想到母馬會跑得這麼快。可惜我們沒有對準了看一下時間。它連一根毛都沒有汗淋淋的——連一根毛都沒有。這多了不起。啊,如今人家出一百元這個價買我的馬我也不肯賣啦。往常我十五塊錢就肯賣了,以為它只值這麼個價。」

  他說的就是這些話。他是我見到過的最天真最善良的老人了。這也並不奇怪,因為他不光是一個農民,他還是一個傳教士。在他農莊後邊,他還有一個巴掌大的由圓木搭成的教堂呢。那是他自己出資並親自建成的,作為教堂兼學校。他傳教從不收錢,講也講得好。像他這樣既是農民又兼傳教士,並且幹這類事的,在南方可有的是。

(待續)(http://www.dajiyuan.com)