英语学习

看新闻学英语:莫斯科热浪造成数千人死亡

Moscow’s Heat Wave Kills Thousands

莫斯科热浪造成数千人死亡

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2010-08-19/588617774482.html

【新闻关键字】

1. unprecedented: adj. 空前的;前所未有的

2. exceed: v. 超出

3. estimate: v. 估计

4. monstrous: adj. 巨大的

5. cite: v. 引用…为证

6. discrepancy: n. 不一致之处

7. vulnerable :adj. 有弱点的

8. adequately: adv. 适当地

9. ambulance: n. 救护车

10. shelter: n. 避难所

11. death toll: n. 死亡总数

Several thousand Muscovites may have died in July alone due to this summer’s unprecedented heat wave.

单单在七月份,就已经有数千名莫斯科居民死于今夏前所未有的热浪。

That’s according to Boris Revich, scientist and researcher at Russia’s Academy of Sciences.

这项讯息是来自一位俄国科学研究院中的科学家以及研究人员Boris Revich。

He had expected high death rates for July, but says the actual figures exceeded his predictions.

他曾预期七月份会有高死亡率,但他说实际的数字超出他的预测。

[Boris Revich, Senior Demography Researcher, Academy of Sciences, Russia]:

“We have never had experience estimating such monstrous heat, merely because we have never had such heat before.”

[Boris Revich,俄国科学研究院老年人口统计学家]:

“因为我们从没经历过这样高温的生活环境,所以没有估计像这样酷热的经验。”

Day temperatures in Moscow soared since June, at times nearing 40 degrees Celsius.

从六月以来,莫斯科白天的温度不断往上攀升,有时还会出现接近摄氏40度的高温。

Revich, citing a report by the Moscow Registry Office, says that almost 6,000 more Muscovites died in July than in the same month last year—a discrepancy he says is due to the heat wave.

Revich引用一份由莫斯科户政事务所提供的资料证明,光是在今年七月死亡的莫斯科居民就较去年多出6,000位──这项差异是因为袭击莫斯科的热浪。

Over 27,000 forest fires have been detected in the country since July, casting a thick blanket of smog over the Russian capital.

莫斯科自七月以来,被侦测到的森林大火就超过27,000起,火灾产生的厚重烟霾笼罩在莫斯科上空。

Russia is particularly vulnerable to severe hot weather as it is not adequately prepared for intense heat.

俄罗斯特别容易受到炎热天气的影响,因为俄罗斯尚未适当地准备好来应付酷暑。

Moscow’s ambulances, maternity houses and hospitals are not air conditioned ; neither are specially created social centres opened to provide shelter from the smog.

莫斯科的救护车、产房还有医院,都没有空调设备;另外,特别设立的社区中心、开放来提供庇护所以远离霾害,也没有安装冷气。

Even though the heat is now subsiding, the death toll for August due to be released in September, could still be high due to the effect of the smog and smoke.

尽管现在热浪稍稍平息,但由于烟霾的影响,即将在九月公布的八月份死亡人数,仍会居高不下。

@*