英語學習

一舉兩得 學習外語同時強化母語

【大紀元6月4日訊】(大紀元記者郭靖康編譯報導)據一項英國的研究顯示,第一語言是漢語又能掌握流利英語的成年人,在閱讀英文時有助於他們對母語的理解。此外,人們在青春期或之後學習第二語言,能喚起他們對母語單詞發音的記憶。

進行該項研究的英國班戈大學(Bangor University)科學家吳嚴健(Yan Jing Wu,音譯)和蒂埃里(Guillaume Thierry)表示,他們的研究工作有助於瞭解,大腦如何在不同的語言環境下進行符號和聲音的管理。蒂埃里解釋說,雖然大多數掌握雙語的人都相信他們的雙語功能在某一時間內只有一種語言功能起作用,但這項研究結果表明並非如此。

蒂埃里說:「雙語的人士會在不知不覺中回憶起他們的母語,即使它沒有必要,甚至更令人驚訝的是,回憶母語的結果適得其反──因為當他們正在閱讀或收聽第二種語言時,母語的資訊並不能提供幫助。」

為了瞭解兩種語言在腦中如何互動,研究人員測試了90名志願者的閱讀和聽力能力,包括30名母語為中文、30名母語為英文、和另外30名為12歲以後開始學英語的中英雙語成年人。能講英語的志願者必須決定成對出現的單詞是否有類似的含義,例如:「醫生」和「護士」或「老師」和「兔子」。研究人員同時記錄放在頭皮的電極所反映的大腦活動,以監測他們的大腦是如何應答的。

研究人員沒有告訴志願者一些英文單詞翻譯成中文後的發音或拼寫有類似之處。結果發現,雙語成人回應相關詞的含義的速度與母語為英語的一樣快。然而,當把那些英語翻譯成中文有類似的發音的單詞讓雙語志願者看時,大腦活動的一個特別波「N400」發生了改變,這表示該中文詞已被受測者接受。例如,不相關的英文單詞「experience」和「surprise」翻譯為中文「經驗」和「驚訝」,雙語者看了之後出現「N400」波,說明腦中接受了「經驗」和「驚訝」的中文概念。

這項研究發表在六月份的《神經科學雜誌》(The Journal of Neuroscience)上。

(http://www.dajiyuan.com)