外國古典長篇

悲慘世界(404)

第三部第八卷

二十一 捉賊總應先捉受害人(2)

  人人都向過道裡退去。破屋子的中間頓時空了一大片。

  德納第大娘向束手就縛的匪徒們望了一眼,用她那沙啞的嗓子咒罵道:「全是膽小鬼。」

  沙威笑瞇瞇地走到那空處,德納第大娘睜圓雙眼盯著他。

  「不要過來,滾開些,」她喊道,「要不我就砸扁你。」

  「好一個榴彈兵!」沙威說,「老媽媽!你有男人的鬍子,我可有女人的爪子。」

  他繼續朝前走。

  蓬頭散髮、殺氣騰騰的德納第大娘叉開兩腿,身體向後仰,使出全身力氣把石磴對準沙威的腦袋拋去。沙威一彎腰,石磴打他頭頂上過去了,碰在對面牆上,砸下了一大塊石灰,繼又彈回來,從一個屋角滾到另一屋角,幸而屋裡幾乎全是空的,最後在沙威的腳跟前不動了。

  這時沙威已走到德納第夫婦面前。他那雙寬大的手,一隻抓住了婦人的肩膀,一隻貼在她丈夫的頭皮上。

  「手銬拿來。」他喊著說。

  那些警探又湧進來 幾秒鐘過後,沙威的命令便執行好了。

  德納第大娘完全洩了氣,望著自己和她丈夫的手全被銬住了,便倒在地上,嚎啕大哭,嘴裡喊著:「我的閨女!」

  「都已看管好了。」沙威說。

  這時警察去料理睡在門背後的那個醉漢,使勁搖他。他醒來了,迷迷糊糊地問道:「完事了吧,容德雷特?」

  「完了。」沙威回答說。

  接著,他以弗雷德里克二世在波茨坦檢閱部隊的神氣,挨個兒對那三個「通煙囪的」說:「您好,比格納耶。您好,普呂戎。您好,二十億。」

  繼又轉向那三個面罩,對拿板斧的人說:「您好,海嘴。」

  對拿粗木棒的人說:「您好,巴伯。」

  又對著用肚子說話的人:「敬禮,鐵牙。」

  這時,他發現了被匪徒俘虜的人,自從警察進來以後,還沒有說過一句話,他老低著頭。

  「替這位先生解開繩子!」沙威說,「誰也不許出去。」

  說過後,他大模大樣地坐在桌子跟前,桌上還擺著燭台和寫字用具,他從衣袋裡抽出一張公文紙,開始寫他的報告。

  當他寫完最初幾行套語以後,他抬起眼睛說:「把剛才被這些先生們捆住的那位先生帶上來。」

  警察們朝四面望。

  「怎麼了,」沙威問道,「他在哪兒?」

  匪徒們的俘虜,白先生,玉爾邦.法白爾先生,玉秀兒或百靈鳥的父親,不見了。

  門是有人守著的,窗子卻沒人守著。他看見自己已經鬆了綁,當沙威正在寫報告時,他便利用大家還在哄亂,喧嘩,你推我擠,燭光昏暗,人們的注意力都不在他身上的一剎那間,跳出窗口了。

  一個警察跑到窗口去望。外面也不見人。

  那軟梯卻還在顫動。

  「見鬼!」沙威咬牙切齒地說,「也許這正是最肥的一個!」(待續)