大陸網民秀創意 「最火英文詞」諷時事

人氣 16

【大紀元2012年11月17日訊】近日,一份「最火英文詞」貼文在大陸網絡上爆紅,文中列舉30幾個明顯拼錯的英文單字,用意在嘲諷政治和社會百態,包括用來挖苦大陸欠缺民主的Democrazy。

據全球之聲網站報導,這份「最火英文詞」貼文是「Twitter上最火的英文詞」,在微博和其他社交媒體中廣為流傳。每個字詞後頭附上中文顯示要表達的意思。

這份貼文列出的字詞包括(括弧內為正確的英文和定義):

Freedamn 中國特色自由(Freedom 自由,Damn 咒罵語)

Smilence 笑而不語 (Smile 微笑,Silence 沉默)

Democrazy 癡心妄想 (Democracy 民主,Crazy 瘋狂)

Shitizen 屁民 (Shit 屎,Citizen 公民)

Innernet 中國互聯網 (Inner 內,Internet 網際網路)

Chinsumer 在外瘋狂購物的中國人 (Chinese Consumer 中國消費者)

Sexcretary 女秘書 (Sex 性,Secretary 秘書)

Gunverment 槍桿子政權 (Gun 槍,Government 政府)

Propoorty 房地產 (Property 房地產,Poor 貧窮)

Stuck Market 股市 (Stuck 困住,Market 市場)

Z-turn 折騰 (U-Turn 180度轉彎)

Don’train 動車 (Don’t不要, Train 火車)

Gambller 幹部 (Gambler 賭徒)

Profartssor 叫獸 (Professor 教授,Fart 放屁)

對此很多民眾表示,彙集民間智慧,太有創意了,寫出這種詞的必然是對英文瞭解,並且對中國和中文更瞭解的。Z-Turn這個形神義意俱全 翻譯界又一教科書級別的作品,好精準!果然符合中國特色……

(責任編輯:吳凱琳)

相關新聞
福建民主黨人士大陸親屬 遭到當局恐嚇
香港支聯會復活節籲關注大陸民主人權
中國再現移民熱 大陸富人成移民主體
馬英九就職演說 台灣聚焦大陸人權民主
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論