site logo: www.epochtimes.com

兩岸書同文 台教授協會:勿接受簡字

人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2012年02月12日訊】(大紀元記者施芝吟台北報導)總統馬英九上週出席「中華語文知識庫」成果發表記者會,希望兩岸都發展出能接受與通用的國字。對此,台灣教授協會召開記者會,反對控制語文促統,並呼籲大家共同來重視台灣語文化。彰師大台文所教授周益忠12日表示,傳統漢字優美,中國大陸使用的簡化字其實「字殘傷眼」,台灣不該為了拚經濟而去接受簡化字或大陸用語。

中山醫大台語系副教授張德麟認為,台灣使用漢字,一向用正體字。最近有一些聲音出來,主張用簡體漢字,這是不適當的。

張德麟表示,「字義」方面,兩岸也有極大的差異,例如,台灣講「拍馬屁」,對岸說成是「吹喇叭」;中國大陸把「Morning call」稱為「叫床」;還把「夫妻」叫成「愛人」、稱外婆「姥姥」、叫「外公」為「姥爺」;在外文的翻譯上,也有相當大的差異,對岸把「紐西蘭」翻成「新西蘭」;把電影「鐵達尼號」翻成「好大一條船」。這些差異足足可以寫一部博士論文來研究。

周益忠舉例,閩南語的「牽手」比中國的「愛人」更溫馨,更符合男女平等意涵,能與國際接軌,全球在地化的今天,台灣在語法與文字使用上,不能只是跟中國接軌。◇

(責任編輯:陳敏清)

評論