【大紀元8月17日訊】〔自由時報記者唐在馨、謝鳳秋、蘇金鳳、張菁雅、曾鴻儒、徐夏蓮、黃以敬/綜合報導〕台中市的道路標線,最近出現大量的簡體字,包括「左彎待轉區」的「彎」與「轉」,及「機車優先」的「優」都使用簡體字。民進黨台中市議員黃國書痛批台中市政府是不是準備與中國接軌?還是包商為了省事「化繁就簡」?
台中市交通局昨天派出技士謝邦柱與黃國書一起會勘相關標線,他表示,依據交通部頒定的「道路交通標誌標線號誌設置規則」,轉彎的彎字可以使用 字取代。另外,「优」字及待「 」的字體,在教育部的網站上可以查到是屬於變體字,「优」字在字典裡也看得到。
不過,因為有質疑的聲音,交通局初步決定全市兩、三百個 字都要更改,每個字大約需兩百元。优字考量在視覺效果上比「優」字好識別,還沒有決定要改。
民進黨議員黃國書抨擊,在教育部網站上查得到這些變體字,不代表教育部同意各縣市政府可以用這些變體字做道路標線,教育部一再要求使用正體字,學生考試如果用簡體字,還可能會被扣分,縣市政府卻帶頭用教育部所不認同的簡體字,是錯到不行的示範。
另外,市府在汽車待轉區是用簡體字,但到了機車待轉區卻變成正體,簡直是「一市兩制」,黃國書表示,他還特別到中縣大里市等地方觀察,發現也都是用正體字,為何中市會用簡體字?
謝邦柱說,汽車待轉區及機車待轉區會出現不同的字體,因兩者一個是用手寫,一個是用標線車,技術不同。
台中縣政府交旅局表示,因陸續接獲民眾反映道路交通標示使用簡體字看不太懂,從去年開始,慢慢把簡體字改為正體字,也盡量不再用簡體字。其中簡體字「优」右邊的「尤」字常有民眾誤認為「犬」,因此儘量不用。
交通部路政司指出,依據「道路交通標誌標線號誌設置規則」規定,除「彎」、「鐵」因筆畫繁複,漆寫在地上可能「擠成一團」,圖例中採俗體字,其他都是標準國字,中市作法與規定不符。
標準文字 應使用正體字
台中市道路標線充斥簡體字,前台中教育大學中文系教授鄭蕤指出,拋開政治意識不談,當前國中小教科書編撰原則就要求以楷書正體字為主,政府不應帶頭寫簡體字,讓孩子無所適從。教育部也表示,凡是必須建立全國統一標準的教科書或官方文字,都要使用正體字。
鄭蕤表示,沒有簡體字時,大家不覺得寫正體字有多辛苦,一有簡體字,大家在求方便的情況下,很容易就選寫簡體字,譬如「台」、「体」。但趨勢是一回事,正確的教育更要顧及,不該讓上下、左右對稱的正體字在台灣消失。
教育部目前正委託學術單位,針對坊間約定俗成比較簡化的俗體字或變體字,做進一步彙整,預計年底公佈官方認可的版本。
但教育部強調,所謂的俗體字版本,只是提供給老師或招生考試參考,學生使用約定俗成的俗體字未必要嚴格扣分,避免造成學生學習困擾;至於教育單位或官方組織,基於維護官方正體標準字立場,也希望能引導學生建立正確文字使用習慣,還是應該盡量以全國統一的正體字為主。
(http://www.dajiyuan.com)


