宋詞

華夏詩醇:不似海門潮信 猶到潯陽

——莫當風流子,此生白浪蕩!

中國畫(Fotolia)

(金代)吳激〈風流子〉

(莫當風流子,此生白浪蕩!)

書劍憶遊梁。

當年事,底處不堪傷。

念蘭楫嫩漪,向吳南浦;

杏花微雨,窺宋東牆。

鳳城外,燕隨青步障,絲惹紫遊韁。

曲水古今,禁煙前後;

暮雲樓閣,春草池塘。

回首斷人腸。

流年去如電,雙鬢如霜。

欲遣從來遺恨,頻近清觴。

聽出塞琵琶,風沙淅瀝,

寄書鴻雁,煙月微茫。

不似海門潮信,猶到潯陽!

【作者介紹】

吳激(1090一1142),金代人,字彥高,號東山,建州(今福建省建甌縣)人。其父吳拭,為宋宰相。岳父米芾,係宋代著名書畫家。宋欽宗靖康末年奉命使金,因知名被留,任翰林待制。金熙宗皇統二年(1142)出知深州(治所在今河北省深縣南),到任僅三天便去世。吳激詩文字畫俱精,其字畫頗得米芾筆意,其詞風格清婉,領袖金初詞壇,與蔡松年齊名。被時人稱為「吳蔡體」。今所存共八首詞,皆係入金後所作,故多抒發淪落天涯、思鄉念國之情。著有《東山集》、《東山樂府》。

【註解】

書劍憶遊梁:書劍,讀書、擊劍。遊:遊覽、居住。梁:即汴梁,今河南省開封市。作者曾遊居汴梁。

底處:何處,無處。

「念蘭楫嫩漪」兩句:蘭楫:蘭木舟。楫:指划船的短槳,代指船。嫩漪:細小的波紋。吳:泛指南國。南浦:江淹〈別賦〉有「送君南浦,傷如之何」句。後以南浦泛指送別之地。浦:水濱之地。

窺宋東牆:宋玉〈登徒子好色賦〉有:「臣裡之美者,莫若臣東家之子……然女登牆,窺臣三年。至今未許也。」這裡以宋玉自比,說自己受到了美女的愛慕。

「鳳城外」三句:鳳城:京城的別稱。杜甫〈夜〉詩中有:「步蟾倚仗看牛斗,銀漢遙應接鳳城。」仇兆鰲注引趙次公云:「秦穆公女吹簫,鳳降其城。因號丹鳳城。其後言京城曰鳳城。」青步障:青色的步障。步障:用來遮風擋塵或隔擋視線的一種屏幕。《晉書•石崇傳》載:「愷(王愷)作紫絲布障四十里。崇(石崇)作錦步障五十里以敵之。」絲:柳絲。紫遊韁:紫色的馬韁。溫庭筠〈江南曲〉有:「傍岸騎馬郎,烏帽紫遊韁。」

「曲水古今」四句:曲水:古時每逢三月上巳,人們就水濱宴飲,以驅除不祥。後人因引水環曲成渠,流觴取飲,稱作曲水。〈蘭亭集序〉載:「又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水。」禁煙:即禁煙節,又稱寒食節,在清明前兩天(一說前一天)。相傳晉文公結束流亡生活,回國賞賜隨從功臣時,忘了介子推.介子推隱居綿山(在今山西介休東南)。晉文公尋找介子推時,介子推避而不見,晉文公便燒山欲逼介子推出,卻不料燒死了介子推。後來就定於是日禁火寒食.以紀念介子推。

春草池塘:化用謝靈運〈登池上樓〉中「池塘生春草,園柳變鷗禽」一句。

流年:如流水般易逝的年華。

清觴:清酒。觴:酒器。代指酒。

「聽出塞琵琶」四句:出塞琵琶,漢元帝時,朝廷奉行和親政策,王昭君遠嫁匈奴,傳說她出塞時彈著琵琶。杜甫〈詠懷古跡〉之三有:「千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。」淅瀝:象聲詞,風沙聲。寄書鴻雁:《漢書.本傳》載:漢朝的使節向匈奴索要蘇武,匈奴欺騙說蘇武已死。漢使說漢天子在上林苑射下一雁.雁足上繫帛書。帛書上說蘇武等在某澤中,單于大驚,連忙賠罪。後來便有大雁捎書的說法。

「不似海門潮信」兩句:海門:即海口。潮信:潮漲潮落有一定的時間,如人之守信。潯陽:即潯陽江。指長江流經潯陽縣境的一段,在今江西省九江市北。

【今譯】

〈風流子〉(莫當風流子,此生白浪蕩!)

我記得遊居汴梁時,

又讀書又擊劍何等歡暢。

但如今想起這些往事,

竟無處不令人哀傷。(歡暢、哀傷:四字總括全詞)

想當年曾駕著木蘭舟,

細小的波紋層層蕩漾,

一直駛向南國水鄉。

又曾冒著濛濛細雨,

將枝頭鮮潤的杏花觀賞。

那時我像宋玉一樣華彩風光。(歡暢)

吸引得美女為我攀扶東牆。

我還在京城外郊遊,

為擋風塵,張起青色的幕帳。

燕子飛進帳內,為我呢喃低唱;

我騎著馬兒信步地走,

細嫩的柳絲彷彿有情,

依戀地纏惹我的紫色馬韁。(歡暢)

每逢禁煙節前後,

依舊像古時一樣,

在曲水之濱取飲流觴;(曲水流觴)

暮雲掩映著樓閣,

池塘邊的春草在茁壯生長。

啊,回憶當年的往事,(回憶以往)

令人寸斷愁腸!(開始後悔心傷)

年華如同流水,

逝去很快,如石火、電光。

不知不覺中,

雙鬢已如秋霜。

要排遣羈留北國以來的愁恨,

只有不斷地悶飲酒漿。

聽那昭君出塞的琵琶哀曲,

也聽淅淅瀝瀝的風沙聲響;

想託天上的大雁,

將書信寄往家鄉,

煙雲卻將月光遮得迷迷濛濛,

迢遠的家鄉不知在何方。

如今的我,竟不如海口的潮水,

潮水還能守信——

按時流到潯陽江。(我卻無能回歸家鄉!那是我出生之地,我怎能把她遺忘?)

全詞在最後揭示主題:莫當風流子,此生白浪蕩!@*

責任編輯:林芳宇