site logo: www.epochtimes.com

在澳中文網流行俚語「土澳」引西人媒關注

「土澳」是很多在澳洲的年輕華人對澳洲的稱呼,體現了許多中國留學生對澳洲社會環境及其朴實的澳洲人的看法。但該詞是褒是貶眾說紛紜,西人媒關注。(簡沐/大紀元)
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

【大紀元2017年06月07日訊】(大紀元記者肖婕澳洲悉尼編譯報導)在澳洲中文網絡已流行很久的俚語「土澳」(TuAo)近日被澳洲媒體曝光。「土澳」是很多在澳洲的年輕華人對澳洲的稱呼,體現了許多中國留學生對澳洲社會環境及其朴實的澳洲人的看法。但該詞是褒是貶眾說紛紜,西人媒關注。

據澳洲廣播公司報導, 「土澳」在如今中文網絡社交媒體上被廣泛使用。從字面上理解,「土澳」的意思是指「不夠完善、落後的澳大利亞」,但對這個詞的解釋,以及它是代表著親熱還是瞧不起,仍是個有待探討的熱門話題。

來自北京的悉尼大學畢業生、澳洲永久居民張安妮(Annie Zhang,音譯)說:「我覺得這個稱呼顯示出在澳洲你與自然有多麼接近。」但她認為「土澳」也泛指較「粗俗」的澳洲口音,以及澳洲從城市設計到移動付賬技術等各個方面的落後程度。

「我曾聽人們說,英國是美國的村莊,澳大利亞是英國的村莊,所以這是一個真正的鄉村和未經雕琢的國家,」張安妮說,「在澳洲沒有那麼多宏偉的高樓大廈。」

每天有成千上萬的華裔網民在快速增長的澳洲中文微信平台上看到含有「土澳」的標題。

許多中國移民說這個詞的主要意思表示的是「親切」。在悉尼攻讀記者專業的留學生容喬希(Josh Rong,音譯)說:「那些被澳洲所吸引和對澳洲的方方面面都感興趣的學生,會說『土澳』。」「『土澳』代表悠閑、溫和和謙遜。」

也有些華人認為這個詞代表了中國年輕人日益自信的民族主義傾向。

悉尼科技大學(UTS)研究中國問題的教授馮崇義(Feng Chongyi)表示:「這是在我們稱之為『小粉紅』的群體中出現的一種現象,」小粉紅是對中國年輕一代愛國者的稱呼。「這(『土澳』)在他們當中很流行,但不是在年歲大的中國人中。」

馮崇義說:「這對他們而言還帶有一些政治意義,以顯示他們自己的民族主義——將中國的現代化與澳洲相比,他們稱澳洲是個大村莊。」

前科廷大學中國問題研究教授楊維玲(Wai Ling Yeung,音譯)表示,許多華人在談到郊區時,會使用「土澳」這個詞。「因為許多中國網民認為,澳洲所有的城市都像鄉村城鎮,但這並不代表澳洲華人的意思。

「在某種程度上,我們為自己是『土澳』感到自豪,」楊維玲說,「我們把它解讀為悠閑、溫和與謙遜。

責任編輯:簡沐

評論