現代詩詞創作

許其正:喜歡

原野牧場(伊羅遜/大紀元)

喜歡那片寬廣的牧場

那片寬廣的牧場

每天磁吸著我前來

看到那一片青青的牧草

吹著那一陣陣不羈的風

和那些蹦蹦跳跳的小人物

玩那些玩不完的遊戲

可以不上學,甚至不吃飯

啊,什麼都可以不要

可以毫無顧忌地開懷大笑

可以翻滾在那綠毯似的草坪上

可以在那爛泥裡捉青蛙,抓魚……

可以鬥蟋蟀,摔角,賽跑……

而牛兒自己前來,自己吃草,自己回去

啊,放鬆呀!任心情去馳騁呀!

沒有誰人來干擾

再沒有比這更自由自在更合心意了

天下有什麼比這更好?

起初或許是被迫前來的

後續卻是自願的

而且是整天巴望著的

恨不得每時每刻都在那裡

嗯,就是喜歡那片牧場

就是喜歡那樣的日子!

請問可以回去嗎?

I Prefer  Hsu ChiCheng

I prefer that wide pasture

That wide pasture

Absorbs me every day

Looking at one piece of the green forage grass

Blows with a spell after a spell of untamed wind

As well as the game playing ceaselessly

By the boys who frisk about everywhere

They dare not to go to school, even not take meal

Oh, I need not anything else

I can have a jolly laugh without any trouble

I can roll on the carpet-like green lawn

I can catch frog and fish in the muddy

I can cricket fighting, professional wrestling, racing…

And let the cattle go to by themselves, grazing, and turn back by themselves

Oh, be free! Let mind to be galloping!

There is no anyone to disturb

There is no more freedom for ones mind

Is that any thing better than this around the world?

May it’s compelled at first

But it’s self-willing in succession

And also thirst all the day

Itching to be there every hour and every quarter

Um, I just to prefer this piece of pasture

I just to prefer thus days!

May I go back there?@

責任編輯:林芳宇