外國詩歌

意念中的秋分

漢譯 加拿大 莰蒂絲·詹姆斯 的現代詩
(秋天的森林,莰蒂絲.詹姆斯提供的繪畫)

從文字裡抬起頭 突然

冬天的景象映入眼簾

街的對面 樹上掛着雪

所有的花朵枯萎 凋零

一月的束束陽光

在路面上燃燒 割裂了冰霜

我 努力推開季節的冷峻

它冰一樣的雙手 在擠壓我的靈魂

思緒朦朧 我走進緩慢的小步舞曲

四分之三節拍之中

成千上萬個瞬間 閃過我的眼前。

我的目光回到書桌 ……

然後 ……

我再次抬頭時 忽地

到了夏季

啊! 春天 在我腦海裡的秋分中

你僅僅是一個閃念

註:經詹姆斯女士同意,譯者將原標題「秋分」改為「意念中的秋分」。

(英文詩歌圖片是韓亦言製作提供)

責任編輯:林芳宇