外國詩歌

現代詩歌:野天鵝

飛鴻 (局部,Pixabay)

哦,最俱貴族氣質的鳥兒, 你來自遠方

來自風雪經常肆虐的北極故鄉;

那裡,海象群棲息在浮冰層,

黑色的海豹們在滿是泡沫的冰水中翻滾:

白極熊悄然潛行在雪地上,

雪屋裡的愛斯基摩人在放聲歡唱;

這個深膚色的部落敢於衝浪在浪花之尖,

追殺獵物他們用的是長矛和弓箭。

飛越那伸展至遠方的雪茫茫大地

漂移的冰層上掠過你翅膀的影子。

在西方世界,你的群種幾近滅亡,

而很久以前,到處見到你的夥伴在空中飛翔,

一群群地出沒於湖泊、河流、大片的淺水灘

以及人跡罕至的水岸,美麗之景象令人難忘;

可如今,唉! 你們成群結隊地遺棄了池塘

沼澤與湖泊,那些你們常去的老地方!

在過去的歲月裡,你的美麗讓世界著迷。

大貴族們,當他們建優美造型的船隻時,(1)

會在你完美的體型中尋求完美,

精心模仿,塗上金色讓它閃亮華麗。

克麗奧佩脫拉在這樣精美之舟中走了出來(2)

曾經征服了安東尼並且統治了世界。

在遙遠的南方,有廣闊的環礁湖

陽光燦爛的島嶼、大群島

在白沙灘上佈滿水晶般的貝殼的地方,

每一塊長著金色果實的綠色空地都在發光;

那裡,高聳著棕櫚樹和木蘭,

美麗動人的小花兒像天空一樣燦爛。

你應該把家安在那常年盛開的花叢之中

大海與水岸看著你雪白的羽翼掠過上空。

(英文詩歌圖片是韓亦言製作)

(1)原文中的bark 或barks,古老的文學用法指ship/boat(船/舟)。

(2)克麗奧佩脫拉(Cleopatra),華人也稱其為「埃及艷后」。

責任編輯:林芳宇