外国诗歌

现代诗歌:野天鹅

飞鸿 (局部,Pixabay)

哦,最俱贵族气质的鸟儿, 你来自远方

来自风雪经常肆虐的北极故乡;

那里,海象群栖息在浮冰层,

黑色的海豹们在满是泡沫的冰水中翻滚:

白极熊悄然潜行在雪地上,

雪屋里的爱斯基摩人在放声欢唱;

这个深肤色的部落敢于冲浪在浪花之尖,

追杀猎物他们用的是长矛和弓箭。

飞越那伸展至远方的雪茫茫大地

漂移的冰层上掠过你翅膀的影子。

在西方世界,你的群种几近灭亡,

而很久以前,到处见到你的伙伴在空中飞翔,

一群群地出没于湖泊、河流、大片的浅水滩

以及人迹罕至的水岸,美丽之景象令人难忘;

可如今,唉! 你们成群结队地遗弃了池塘

沼泽与湖泊,那些你们常去的老地方!

在过去的岁月里,你的美丽让世界着迷。

大贵族们,当他们建优美造型的船只时,(1)

会在你完美的体型中寻求完美,

精心模仿,涂上金色让它闪亮华丽。

克丽奥佩脱拉在这样精美之舟中走了出来(2)

曾经征服了安东尼并且统治了世界。

在遥远的南方,有广阔的环礁湖

阳光灿烂的岛屿、大群岛

在白沙滩上布满水晶般的贝壳的地方,

每一块长着金色果实的绿色空地都在发光;

那里,高耸着棕榈树和木兰,

美丽动人的小花儿像天空一样灿烂。

你应该把家安在那常年盛开的花丛之中

大海与水岸看着你雪白的羽翼掠过上空。

(英文诗歌图片是韩亦言制作)

(1)原文中的bark 或barks,古老的文学用法指ship/boat(船/舟)。

(2)克丽奥佩脱拉(Cleopatra),华人也称其为“埃及艳后”。

责任编辑:林芳宇