紐約新聞

《臺灣漫遊錄》榮獲亞洲協會首屆翻譯文學獎 譯者金翎赴紐約領獎

譯者金翎暢談《臺灣漫遊錄》的翻譯歷程。(駐紐約臺北文化中心提供)

【大紀元2025年06月18日訊】亞洲協會(Asia Society)16日在紐約總部舉行首屆「夏白芳圖書獎」頒獎典禮,臺灣作家楊双子著、金翎翻譯的《臺灣漫遊錄》(Taiwan Travelogue)榮獲「翻譯文學獎」,譯者金翎親赴紐約領獎,獲頒獎金一萬美元。

《臺灣漫遊錄》(Taiwan Travelogue)榮獲「翻譯文學獎」。(駐紐約台北文化中心提供)
中文圖書評論(China Books Review)編輯Alec Ash介紹兩位得獎人。(駐紐約台北文化中心提供)
美國亞洲協會總裁兼首席執行官康京和(Kang Kyung wha)開場致詞。(駐紐約台北文化中心提供)
《臺灣漫遊錄》作者楊双子無法親自赴美領獎,透過影片分享得獎感言。(駐紐約台北文化中心提供)
耶魯大學教授程洋洋(右)頒發獎牌予譯者金翎(左)。(駐紐約台北文化中心提供)
《臺灣漫遊錄》英譯本封面。(駐紐約台北文化中心提供)
耶魯大學教授程洋洋(Yangyang Cheng,右)與金翎(左)對談。(駐紐約台北文化中心提供)

夏白芳圖書獎(Baifang Schell Book Prize)是為紀念亞洲協會美中關係中心主任夏偉(Orville Schell)已故夫人劉白芳女士貢獻,表彰促進國際社會理解華語世界的傑出著作。

楊双子因將赴韓國出席首爾國際書展臺灣館活動,無法親自赴美領獎,他透過社群平台分享得獎感言表示:「這是一個對臺灣而言尚屬陌生的獎項,對我個人更是如此。能從中國、香港、臺灣、星馬等地眾多華文譯作中脫穎而出,我感到無比榮幸。」

金翎表示,《臺灣漫遊錄》直面帝國、殖民、性別與種族歧視等沉重主題,但楊双子以食物、浪漫與幽默語調來表達殘酷歷史,使讀者「消化」內容的同時,也提醒人們:「歷史是由日常構成的,而日子很少是單方面的,有辛酸也有甜蜜,在殖民或戰爭時,甜蜜可能會讓回憶更加苦澀。」

駐紐約臺北文化中心指出,《臺灣漫遊錄》繼國家圖書獎之後在美再度獲獎,顯示其對美國各層面的影響力逐漸擴大中。紐文中心正在邀請楊双子及金翎赴美舉辦秋季巡迴講座,安排造訪紐約、波士頓、新英格蘭地區、密西根州與德州等地大學、圖書館等,持續推廣臺灣當代文學的成果。

得獎名單詳見:https://tinyurl.com/4u8ebmwm

責任編輯:陳玟綺