古文欣賞

【古文觀止】明 張岱:西湖七月半

【大紀元8月24日訊】 本文描述七月半杭州人遊湖賞月的盛況。文章對百姓的生活情調與西湖的湖光月色作了生動的描寫,使人彷身臨其境,做者更將遊客賞月的心態分五類觀察,筆調雅俗詼諧,語言清新別致,通篇流暢自然,為小品文的典範。

西湖七月半,一無可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之。其一,樓船簫鼓,峨冠盛筵,燈火優傒(音:西),聲光相亂,名為看月而實不見月者,看之。其一,亦船亦樓,名娃閨秀,攜及童孌(音:巒),笑啼雜之,環坐露台,左右盼望,身在月下而實不看月者,看之。其一,亦船亦聲歌,名妓閒僧,淺斟低唱,弱管輕絲,竹肉相發,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之。其一,不舟不車,不衫不幘(音:則),酒醉飯飽,呼群三五,躋入人叢,昭慶、斷橋,嘄呼嘈雜,裝假醉,唱無腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者,看之。其一,小船輕幌(音:恍),淨几暖爐,茶鐺旋煮,素瓷淨遞,好友佳人,邀月同坐,或匿影樹下,或逃囂裡湖,看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者,看之。

杭人游湖,巳出酉歸,避月如仇。是夕好名,逐隊爭出,多犒門軍酒錢,轎夫擎燎,列俟岸上。一入舟,速舟子急放斷橋,趕入勝會。以故二鼓以前人聲鼓吹,如沸如撼,如魘如囈(音:意),如聾如啞,大船小船一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皂隸喝道去。轎夫叫船上人怖以關門,燈籠火把如列星,一一簇擁而去。岸上人亦逐隊趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。

吾輩始艤(音:以)舟近岸。斷橋石磴(音:鄧)始涼,席其上,呼客縱飲。此時月如鏡新磨,山復整妝,湖復頯(音:魁)面,向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出,吾輩往通聲氣,拉與同坐。韻友來,名妓至,杯箸安,竹肉發。月色蒼涼,東方將白,客方散去。吾輩縱舟,酣睡於十裡荷花之中,香氣拍人,清夢甚愜。

___________________________________________________________________________________

【注釋】

樓船簫鼓:有樓臺裝飾且配置聲樂的遊船。

峨冠:高冠,指士大夫。

優傒:歌妓和僕役。優,優伶。傒,同「奚」,本指囚犯的子女,後借指奴僕。

看之:意為可以看看這一類人。

童孌:即孌童,漂亮的男童。

竹肉相發:簫管伴和著歌唱聲。竹,指竹製的管樂器。肉,指歌喉。

不衫不幘:意為衣冠不整。不穿長衫,也不戴頭巾。幘,頭巾。

躋:擠。

昭慶:昭慶寺,在西湖東北隅岸上,為宋明以來的著名僧寺。西湖名勝之一。

斷橋:西湖名勝之一,在西湖白堤上,原名寶祐橋,唐代稱斷橋。

嘄呼嘈雜:高呼吵鬧。

唱無腔曲:唱的不成曲調。

輕幌:細薄的帷幔。幌,布幔。

茶鐺:煮茶的小鍋子。

素瓷:雅潔精緻的瓷杯。

裏湖:在蘇堤西部,孤山北邊。金沙堤與蘇堤東浦橋相接,北面是岳王廟,南面為裏湖。

作意:存心,有意。故意做作。

巳;上午九時至十一時。

酉:下午五時至七時。

犒:慰賞。

門軍:守城士兵。

擎燎:舉著火把。擎,高舉。

列俟:列隊等候。

速舟子:催促船夫。

二鼓:二更。約晚上九點到十點。

如沸如撼:如水沸聲,如物體震撼聲。

如魘如囈:好像人在夢中驚叫和說夢話。魘,夢裏驚叫。囈,說夢話。

如聾如啞:像聾人啞巴在說話。

皂隸:古代賤役,後專以稱官署中的衙役。

喝道:古代官員出行,前面有差役呼喝,行人肅靜讓路。

怖以關門:以關城門來恐嚇遊人,使其早歸。

趕門:趕在城門關閉前回城。

艤舟:使船靠岸。

石磴:以石頭鋪砌成的臺階。

頮面:洗臉。指湖面重新呈現出平靜光潔。

往通聲氣:指互相招呼。

香氣拍人:花香襲人,撲面而來。

(http://www.dajiyuan.com)