加拿大援助機構舉辦第18 屆「國際發展周」

標籤:

【大紀元2月8日訊】(大紀元記者Pam Mclennan、何小濤報導)加拿大國際援助機構——加拿大國際發展署(CIDA)於2月4日至9日舉辦第18 屆「國際發展周」活動,它的研究中心將在全國多所大學舉辦講座。2008年的主題是「世界公民:發展的藍圖」。

為此,渥太華大學文學系舉辦了國際著名作家演講周,展現了來自圭亞那、新加坡和加拿大的英法文化。本週一,主持人英語系教授希爾‧戴比丁(Cyril Dabydeen)先生這樣說道:「我堅信我們彼此是關聯的,本人謙卑地以為,這種總體歸屬感是當今後現代主義的標誌」。

第一個演講者是今年渥大活動的組織者之一、醫學家雷‧迪奧南丹(Ray Deonandan)。「我認為創作藝術的工具影響作品的味道和情感。所以,如果你用筆和紙,你就會得到原原汁原味、不施彫琢的感覺。」選自他的獲獎處女作品集「鹽水一樣甜」(Sweet Like Saltwater)中的 「奈特拉」就是這樣一個「用筆和紙——未經粉飾」的故事,平實地講述了印度北部農莊一位男子的生老病死以及最後的輪迴,人的一生在片紙之間悉數上演。

貝蒂(Betty Warringrton-Kearsley)是生在英國、長在新加坡的加拿大華人,她朗誦了她的詩集「紅漆筷子」中的幾首關於人和動物生命的詩,其中之一描述了動物哺育其它種類動物孤兒的感人故事。

Byword.ca網站和「季刊」的編輯、暢銷書「Eleanor」的作者阿曼達(Amanda Earl)朗誦的詩「巧舌」(Speaking in Tongues)是個語言大薈萃,包括德語、法語、西班牙和英語。麗絲(Lise Careau)朗誦時則配上了活靈活現的肢體語言,令不懂法語的聽眾也耳目一新。

渥太華的桂冠詩人、多產作家希爾‧戴比丁(Cyril Dabydeen)在他的最新詩詞作品中有這樣的詩句「與我紅葉 與君葉脈」,選自詩集「我的故鄉北美是大世界」。

更多渥太華的相關活動請參看網址 https://www.sdi-idw.uottawa.ca(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
過渡政府緊急召集各省獨立聯絡員匯報各地雪災實情
中國過渡政府給世界各國政府的呼籲書
美國宗教自由組織發報告批評中國
報告:中國家庭教會去年受害增加
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論