site logo: www.epochtimes.com

韓國古典翻譯院 贈書台灣中山大學

人氣: 10
【字號】    
   標籤: tags: , ,

【大紀元12月2日報導】(中央社記者程啟峰高雄2日電)國立中山大學今天與韓國國家機構「韓國古典翻譯院」簽訂學術交流合作協定書,韓國古典翻譯院並贈送全套「韓國文集叢刊」予中山大學典藏。

中山大學校長楊弘敦及韓國古典翻譯院長朴錫武在中山大學簽約後,當場為「韓國文集叢刊」公開展覽活動揭幕,全套圖書日後並開放校內教職員工及校外民眾借閱。

楊弘敦表示,雙方合作內容主要針對教師與研究人員間的交流,共同舉辦講座及研討會,相互支援研究及展演活動,也就共同關切的學術課題上,交換相關資訊、書籍及學術刊物。

朴錫武感謝中山中文系主任簡錦松奔波台、韓兩地,促成此次交流。

他認為,台灣學生閱讀時應比韓國人更加熟悉漢字。韓國圖書的出版,有助於中國部分失傳的文獻資料考古,台灣研究也有助於韓方了解本身古典文化。

朴錫武表示,兩國在文化上擁有悠久友好傳統,希望能充分運用此叢刊,提升雙方研究力量及友好關係。

「韓國古典翻譯院」前身為民族文化推進會,是韓國政府為蒐集、統整及翻譯古典文獻機關,其歷經45年編修出版的「韓國文集叢刊」,為該院最珍貴重要的大型出版品,提供世界各國研究韓學學校作為研究教學用途。台灣只有臺灣大學及中山大學典藏此套圖書。

「韓國文集叢刊」蒐錄韓國古代最重要的文集著作,最早從新羅時期開始至19世紀初的作品,相當於中國唐朝至明清時期。這些精采珍貴文集,全部以漢字書寫,內容體裁和中國古代文集相同,以詩文為主,兼有對儒學思想的論辯。

中山大學說,有些在中國失傳,或因政治因素遭禁遭燬的古籍,反而在韓國文集得以看見。對中國學者來說,韓國文集的再整理和重新印出,其重要性不下於19世紀末敦煌文獻的發現。

評論