现代诗词创作

许其正:惊蛰后

哇!好大的能量!

是因为被禁锢在地壳底下太久

以致于一发不可收拾吗?

就这样,轰的一声

它爆发开来……

蛰睡了一冬的动物

被惊醒后,一时呆在那里

新芽也纷纷从枯枝探出头来

手足无措地猛眨着双眼

它们都心生疑惧地问:

“这到底是怎么回事?”

“那是哪儿窜出来的一头蛮牛?”

所有的寒冷、枯槁赶紧收拾细软

狼狈地落荒而逃,空出位置

让湿润给苍白多皱的脸

涂上柔嫩、朝气和潮红

让多彩的音符从虫鸟的喉咙成群飞出

不用作曲家便能自动创作出交响曲

“快喔!要大热闹了喔!”

年长者满手捧着力和美

要给年轻小伙子化装

年轻小伙子却执意不肯

边望前蹦跳而去边叫着:

“不劳外力加工!”

“我们会自动自发!”

一条宽广平坦的阳光大道直通前方

沿途璀璨着

缤纷的花朵

缤纷的欢笑

缤纷的话语、行动……

After The Waking of Insects Hsu ChiCheng

Oh, how huge and strong the energy is!

It has gushed so fast

just because being imprisoned under the earth too long?

It has broken out like this

With a bang……

All the hibernating animals

awakened with surprise

new buds pop their heads on the branches

blinking puzzled

They all wonder,

“What has happened on earth”

“Is it a wild ox, and where does it rush out?”

All coldness flee helter-skelter

Leaving their positions

A drizzle moistens the pale face of the land

Applying red color and vitality on the face.

Let the colorful note fly out of birds’ voices

Producing a symphony without a composer

“Hurry up! It will be more beautiful and lively!”

With strength and beauty, the old

Want to make the young up

But the young firmly refuse

Jumping, running while saying

“We needn’t to made up by others

we can do it ourselves!”

A broad road stretches straightly under the sun

Along the road

colorful flowers

laughing heartily

singing voices can be heard everywhere……

@