新体诗创作

许其正:游恭王府

甫一开放

恭王府就跃升为

北京附近最热门的景点

不仅门票最高

而且游客最多

随着解说员的话声

此起彼落,纷飞错落

一群群游客

急急赶着脚程

挥汗跟随在后

摩肩擦踵,推来挤去

深怕一不小心

便会跟丢掉队

原来大家为了

恭王有大本事,能够

求福禄,致赀财

筑宫室,造庭院

辟美池,修戏园

攀附,拍马,抓权

甚至权倾王室

耍尽诸般手段

唉,来此一游的世人呀

你兴致勃勃而来

要看的就是这些吗?

注:恭王府为北京附近新开放的游览景点。作者于1999年8月参加北京一日游行程前 往一游,见该景点果如诗中所云“不仅门票最高,而且游客最多”,游客挤得水泄不通。不知游客果为何而来?

Visiting Prince Gong’s Residence Hsu chiCheng

Since it opened to the public

Prince Gong’s Residence

Has been the most popular scenic spot in Beijing

The price of its entrance ticket is the most high

And visitors to it is the most also

While listening to the guide’s explanation

Group upon group of visitors

Here and there

Jostling each other in a crowd

Following the guide

In a hurry

For fear of

Falling behind

It turns out that Prince Gong

Is regarded by all to be an able person

He was good at

Seeking personal glory, amassing wealth

Building palaces, gardens and playhouses

He was also well versed in

Attaching himself to the emperor and playing politics

His power even dominated the royal court

Ah, the common people coming for a visit

Is this what you long to see

When you come here full of enthusiasm?

Note: Prince Gong’s Residence is a scenic spot opened recently to the public. In August 1999, I went to Beijing and visited Prince Gong’s Residence. The price of its entrance ticket is the most high and visitors to it is the most also.I wonder why so many visitors come here. @