新体诗创作

许其正:心的出走

(Fotolia)

最近,我的心常常出走

到处找都找不到

叫我焦急万分

每次回来

问他何往

他就是不说

不说就是不说

一再不说,一再不说

我终于受不了了

我生气了

非要他说出不可

他才被逼着说了出来

他说他去一个很远很远的地方

他说那里有琼浆可喝

他说那里有美食可吃

他说那里有美景好赏

他说那里有美音好听

在那里才是真正地享受生活

我才不相信

详细道来!

他说那是很远很远的地方

那里有

广袤的田野

青翠的草木和农作物

翩翩而舞的蝴蝶和鸟类

不停鸣唱的虫鸟歌喉

村子小小的

住家少少的

人人笑脸相迎

孩童活泼可爱,话声如音乐

鸡犬牛羊叫声远近相闻

空气顶新鲜

他说这就是他所说的

琼浆、美食、美景和美音

我听了,目瞪口呆

进一步问他

那地方在哪里

他只说

在很远很远的地方

很远很远的我的

童年故乡那边

我终于承认

是很远很远的地方

Get Away from the Home of the Heart   Hsu ChiCheng

My heart often gets away from home

I search him everywhere but no beneficial result

Let me keep on very anxious seat

I ask him where he go

Every time he comes back

He doesn’t reply

He doesn’t reply still

He doesn’t reply still, he doesn’t reply still

I can’t bear eventually

I’m angry

As if he must reply

He says out by pressed

He says he went to a place the most remote

He says there is nectar for drink

He says there is fine foods for eat

He says there is beautiful scene for visit

He says there is fine music for listen

He really enjoys life there

I will not believe

Tell me the details!

He says it’s a place the most remote

There are

The wide field

The emerald grasses and trees as well as cereals

The butterflies and birds dance trippingly

The song the insects and birds sing ceaselessly

The villages are small

Residences are only a few

Everyone has a smile face to welcome others

The children are lively and lovely, the sounds of their words good like the music

The callings of the cocks, dogs, bulls and goats can be heard far and wide

It’s fresh the most in the air

These are what he said

The nectar, fine foods, beautiful scene and fine music

I’m dumbfounded after I heard these

Inquire him further

Where is the place

He just says

In the place most remote

In my childhood hometown

There remote

It’s the place most remote

I admit eventually@

责任编辑:林芳宇