现代诗词创作

许其正:他的背影

(谢月琴/大纪元)

矇眬里,是在梦中吗?

还是在当年的农村乡间?

只见一辆牛车缓缓前行

车轮还发出轧轧的磨擦声

上面堆叠着一个麻袋又一个麻袋

鼓鼓的,初看不知是什么东西

水牛肩着轭,做出辛苦拉车的动作

一名瘦瘦的老人摆动着驾驭的姿势……

矇眬里,是在梦中吗?

还是在当年的农村乡间?

那牛车缓缓前行

从我前面不远处经过

好熟悉好熟悉呀

我眼睛一刻不离地直盯着看……

突然心中一闪,哦,对了

我小时候常见的影像突然猛撞了过来

原来那一个麻袋又一个麻袋,鼓着的是稻谷

稻谷,饭食之源

生民不能或缺

是该宝惜之珍物

农夫日日辛苦

以汗水血水灌溉出的结晶

我父亲当年背负的我一家的生活

刚从稻田里载回来的

这不是割稻时节吗?

他吃力地背着麻袋

背到晒谷埕里,放下,再回去背

不住来回,和着泥土的汗,淋漓着

腰弯得头几乎要碰到地面

好辛苦呀,那老人!

我眼睛一刻不离地直盯着看……

突然心中一闪,哦,对了

我小时候常见的影像突然猛撞了过来

那老人不正是我父亲吗?

他还拖着一只小时候

被水牛踩断没接好的左臂呢

没错。虽在矇眬里

我看得出,如假包换

他是我父亲!

他背着一麻袋一麻袋的稻谷,放下,又回去背

一趟又一趟地奔忙于牛车和晒谷埕间

奔忙于生活和日子的挤压间

好辛苦的我的父亲呀!

我忙不迭起身趋前要帮他

不意他却突然背起一麻袋稻谷

在矇眬里向前疾走

走向当年的农村乡间,不再回头……

唉,我双眼中滂沱的豪大雨呀……

His back view   Hsu ChiCheng

In drowsy, is it in the dream?

Or is it in the countryside in those years?

Only view there is an ox cart march slowly

The wheels send off the sound of quack by the rubbing

There pile up a pack after a pack of gunny-bag

Distension of abdomen, unable to see what thing within at first time

The ox shoulders the yoke, makes the action of drawing the ox cart toilsome like

A thin old man sways the posture of driving…

In drowsy, is it in the dream?

Or is it in the countryside in those years?

The ox cart marches slowly

Passes through no far in front of me

It’s how acquainted with me

I fix my eyes on it with whole my mind every minute…

It flashes in my mind suddenly, oh, it’s right

The imagine I view often in my childhood dash me suddenly

Originally that load in a pack after a pack of gunny-bag distension of abdomen is rice

Rice is the source of our food

It can’t be lack for people

Is the treasure we ought to cherish

The crystal the farmer hard work to watering

With sweat and blood every day

My father carried on the back the same years is the life of my whole family

It’s carry on back from the paddy field

Isn’t it the season of reaping the rice?

He carries on the back taking much effort the packs of gunny-bag

Carries on back to the field dry rice in the sun, put down, back to carry back again

To and fro ceaselessly, dripping with muddy sweat

Waist is curved into the head almost touch earth

How hard is the old man!

I fix my eyes on it with whole my mind every minute…

It flashes in my mind suddenly, oh, it’s right

The imagine I view often in my childhood dash me suddenly

Isn’t it the old man just my father?

Besides, he pulls the left arm

Not join completely treaded by ox in his childhood

It’s right. Though it’s drowsy

I can identify clear, he’s my father

Replacement guaranteed if not genuine

He carries on back a pack after a pack of gunny-bag of rice, put down, back to carry back again

Bustling between the ox cart and the field dry rice in sun a waddle after another wade

Bustling between the squeeze of life and day

How toilsome my father!

I wish to help him and go forward in a hurry

Unexpectedly, he carries on back a pack of gunny-bag suddenly

March hurry forward into drowsy of rice

March toward country side the same year, not turn his head again@

责任编辑:林芳宇