台湾要闻

杜建坊 盖台湾厝 藏台湾册

【大纪元7月6日讯】【台湾自由时报 记者杨倩慧】接触南管大师杜建坊,强烈地感受他对台湾的热爱!他花了毕生积蓄收购有关台湾的书籍。为了守护这些台湾先民的智慧,他隐身台东,在偏僻的乡野花了上千万元盖传统“台湾厝”,收藏台湾书籍上万卷。

  杜建坊收购上万本和台湾有关的书籍,每天细心照顾这些书。不过丰富的语言涵养,和对这块土地的热爱,让人感觉到他既不是书痴、也不是书奴,而是一位让人感动的守护神,守护台湾的文化、历史。

  台语(闽南话)在一些八卦港片中经常被误导为俗鄙的语言,但是出自杜建坊的口中,却充满智慧和文化的结晶以及地方的特色。

  潜心研究闽南语“汉学文化”,让他只要听人说话的口音就能知道对方祖源,来自何处?台语(闽南话)不再只是单纯的沟通工具,而是有血有肉的灵魂。

  杜建坊十年前远离商场,从他在廿多年前到欧洲做生意开始,就在各地收集与台湾、汉学有关的典籍,为了给收藏的上万本和台湾有关的书籍找一个家。

  他离开台北来到南方太阳故乡,在台东鹿野乡瑞源火车站附近,他一口气买了十甲土地,亲自建造了两间传统式“台湾厝”,一间居住,一间是书房。

  不懂得盖房子,但是循古章典籍,从汉学建筑书籍找出传统厝的丈寸、规格,经过仔细地研究,才知道其中隐含不少可以用现代科学来解释、让房子更稳固耐久的道理,房子的建材都是他四处搜集而来的,找不到的才以新的取代。

  现在走进书房,杜建坊第一个动作是看看温度计和湿度计是否在安全范围内,接着细心地检查那些已经遭到蛀虫啃食的书籍,杜建坊说,这间书房虽然比不上中央图书馆的空调和保护设施,但他花了上千万元投资设备,希望给予藏书最好的保护。

  书房内左边是民国四十六年由台湾银行出版的“台湾文献”,从第一种(集)到三百零九种,相当完整,这套有关台湾的书籍,内容远胜过史记、资治通鉴,涵盖了台湾的文化、历史、地理、艺术、戏剧等。

  两大书柜的台语字典,有十几种版本,包括拉丁文、西班牙文、日文等,以及第一本罗马拼音的闽南语字典,目前世界上仅留下两本,一本在日本国家图书馆,一本则由他收藏。

  另外,还有一本“汇音妙悟”字典,这本字典出版于道光年间,距今两百年,是最早的传统闽南话字典(韵书),目前已知全世界仅存一本,弥足珍贵。

  还有张开后就像报纸般大的台湾早期契约书,有田地买卖契约、有商品买卖契约,甚至连儿女的买卖契约也有,反映了当时的台湾常民社会风貌。

  除此之外,还有像是二二八有关的史料,以及台湾文学、天文、地理、文化等研究资料,甚至清朝科举考试作弊的小册子也有,这些书籍有的泛黄,有的一打开纸张即破裂,有的被火烧到剩下半本,这些书总共将近上万册,这些是杜建坊的毕生心血,也是台湾的瑰宝。

  去年美国有华侨组织透过管道找上他,希望在杜家举办一个“文化营”,让长年在外的台湾人和下一代浸润在台湾文化。

  华侨们说,只有了解这块土地,才会深爱这块土地,不过,后来因总统大选取消行程。

  除了台湾书、台湾古厝,杜建坊还有两位“台湾之子”,杜建坊的儿子十岁才入学,上学第一天回家,儿子纳闷地问:“爸爸,老师讲的话,我完全听不懂。”杜建坊疑惑了一下,恍然大悟,原来老师说国语,儿子却是从小讲闽南话,当然听不懂。

  一星期后,老师带着这位不会说国语、总是让人感觉有些不太搭调的学生回家访查,眼前两间朴实的台湾古厝,让老师相当讶异;杜建坊的谈吐,更让老师第一次感觉到闽南话的优美。

  十几年后,杜建坊的儿子、一个不会说国语的学生,如今已经是某大学的文学院研究生。

  而当年那个讨厌自己怪腔怪调母语(金门台语)的老师,如今是杜建坊的邻居,他的外省籍妻子由于不会说台语,现在要求儿子的保母一定要说台语。

  望着满屋子收藏的台湾书籍,杜建坊说,他只是一个小小的园丁,守护着台湾这块苗圃,保护着台湾的文化、历史、语言等幼苗,等待有心人来灌溉,让这些幼苗茁壮、成荫。

(http://www.dajiyuan.com)