其他

澳网转播不同腔,球迷大喊受不了

【大纪元1月30日报导】(据中广新闻陈楷报导)澳洲网球公开赛第一百年的比赛已经落幕,澳洲人还是没能拿到梦寐以求的冠军;在电视转播部分,也因为电视台更换大陆籍主播,无论播报品质或者习惯用语,都让台湾球迷听得很不习惯,但是为了看心爱的球员打球,只好忍受。

网球在台湾不是热门运动,争取转播也不容易,去年底卫视确定转播在台湾缺席多年的澳洲公开赛,网球迷一片叫好,不过除了台湾球迷熟悉的台湾主播以外,新加入的大陆主播并不熟悉球员,往往照本宣科按种子排名预测比赛,但又说德国选手哈斯“知名度不高,因此比赛没有观众”,事实上哈斯三年前还在澳网打进四强,这次还排名第十六种子。

而大陆主播的用语也跟台湾习惯不同;“这名来自塞黑的选手这场比赛没有任何悬念,大力发球加上连续的变线让对手无法招架”,让台湾球迷听得一头雾水。原来“塞黑”是塞尔维亚,“悬念”指的是意外,“变线”是对角线的意思。许多网友反应,宁愿不听中文转播,训练英文听力,但大部分有线业者第四台又不提供双语频道,想看球又要忍受大陆腔,十分痛苦。

目前卫视的华语转播地区涵盖大陆香港跟台湾,两岸三地各种用语原本就有不少差异,网友认为这次澳网虽然造福台湾球迷,但是转播的品质却不如过去的温布敦跟美网,十分可惜。

 
相关文章