“油切”非切油 文化不同 日文中译误会很大

人气 149
标签:

【大纪元7月5日讯】(据台视新闻报导) 日文跟中文看起来汉字都很像,不过差一个字真的差很多!正在减肥的观众一定有注意到,最近油切绿茶、油切乌龙茶这类饮料相当流行!很多人都以为油切这两个字来自日本,就是排油的意思。其实误会大了!因为日语专家告诉我们,油切根本和减肥无关。

还有像是激安是不是激励? 放题是不是泄题?接下来的新闻帮您解答。

保特瓶上面,大大两个字油切,就是最近最红最夯的饮料,号称大吃大喝之后,再来一罐,就可以阻断油脂,因为光看字面,大家都会这样解读。这位先生不愧有念过日文,因为连专业的日文作家,都差点用错字,直到日本朋友告诉他的真正的意思。连日本人都被搞混了,还以为油切是台湾人自创的辞汇,但其实日文的汉字,还有很多意思都差很大,像是老婆常常被认为是太太,其实日文是老太婆。激安好像是激励的意思,其实是超便宜。

还有放题本来还以为是泄题呢,现在大家都知道是吃到饱了。最夸张的是爱人,不就是情人吗?没想到是婚外情对象ㄟ。没想到一样的字,在不同的国家差异这么大。也多亏台湾人丰富想像力,让油切两个字有了不同解释,虽然被用错还是卖得吓吓叫。(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
过年不卡油 中药入菜DIY
消基会抽验16件产品/三件油切纤茶 未清楚标示含泻剂
十个热门远程工作在招聘 最高年薪17万美元
遭弃男婴23年后当警察 救命恩人是同警局前辈
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论