日韓

草彅剛首度翻譯散文集 2月初發行

【大紀元2011年01月10日訊】(大紀元記者蔡小玲編譯)精通韓語的人氣SMAP成員草彅剛將於2月4日發行其首度親筆翻譯的作品《月之街 山之街》,從構思到實踐經歴了7年,草彅剛興奮地說:「終於有結果了,能遞到各位手裹感覺很開心。」

《月之街 山之街》是草彅剛選錄翻譯韓國暢銷散文集《練炭道》29篇而成,記述韓國貧民區居民的真實生活,有孤兒們與餐館老闆娘之間的溫馨小故事。2003年草彅剛受邀翻譯時曾承諾說:「一定要翻譯這本描述人間善念與幸福的溫馨小品。」

去年春天草彅剛開始著手翻譯作業, 會話讀寫近似道地韓國人的草彅剛,翻譯方言時仍很費力,在工作空閒之餘及深夜早晨,他拿著字典不斷奮鬥,歴時一年終於完成。

對於原作的特點草彅剛很有自信地表示:「書中的小故事凝聚了韓國人重視家族很深的情感。雖然和日本人的思惟感覺、用語表現都不相同,但對於這種不相容感才讓我更喜歡韓語,我是邊樂在其中邊翻譯完成的。」

他還說:「翻譯中學習很多,今後希望也能從事和韓國的人或作品相關工作。」看來草彅剛未來將會成為日韓的友好橋樑。@*